Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڇاڙا عَمِيقَ جا، گَڏِئا غَواصَنِ،…
- (بيت) آڏو چِڪَڻُ چاڙُه، مُنھِنجِي مَوجَ…
- (بيت) اَٺَئِي پَھَرَ اوڙاھَ تي، مَنجِهہ…
- (بيت) اِيءَ گَتِ غَواصَنِ، سَمُنڊُ سوجِهَيائون،…
- (بيت) جيڪِي مَنجِهہ جَھانَ، سو تارِيءَ…
- (بيت) جَنِي سودي سَچَ سين، وَکَرُ…
- (بيت) سارِي راتِ سُبحانُ، جاڳِي جَنِ…
- (بيت) سارِي راتِ سُڄاڻَ، سودو ڪَنِ…
- (بيت) سي پُوڄارا پُرِ ٿِئا، سَمُنڊُ…
- (بيت) سيوا ڪَرِ سَمُنڊَ جِي، جِتِ…
- (بيت) سيوِيو جَنِ سُبحانُ، وِيرِ نَہ…
- (بيت) سَمُنڊَ جٖي سيوِينِ، ماڻِڪَ تَنِي…
- (بيت) سَمُنڊَ ڪِينَ سُڪَنِ، ڪوڙيِين جي…
- (بيت) ويرَ مَ لاھي ويھُ، مَٿي…
- (بيت) ويھُ سي وِساري چَڍا جي…
- (بيت) وِئا جي عَمِيقَ ڏي، مُنھِن…
- (بيت) ٻانَهپَ جو ٻيڙِيُنِ ۾، وَکَرُ…
- (بيت) ڪَرِ سَمُنڊَ سيواھاڻِ، ماڻِڪَ موتِي…
- (بيت) ھِڪَ تُراڙي گُناھَ، سَڀَيئِي سَنوارِئا،…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي سيوا ۽ سار جو بيت
ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي صاحِبُ سَنواري،
دَنگِي اِنَ دَرياھَ ۾، ھَلائي ھاڪاري،
طَرازُون تاري، سُتَڙِ سَڀَيئِي ڪَري.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1419
هٖيْڪِيْ ٻَانٖيْ چِتَم﮼ ٻِيْ صَاحِبُ سَوَارٖيْ﮶
دَنکِيْ اِنَ دَرْيَاهَم﮼ هَلَائٖيْ هَاڪَارٖے﮶
طَرَازٌ تَارٖيْ سُتَرِ سَڀٖيْئِيْ ڪَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
हेकी बा॒निहे चित में। बी॒ साहिबु संवारे।
दंगी इन दरियाह में। हलाए हाकारे।
तराज़ूं तारे। सुतड़ि सभेई करे।
ROMAN SINDHI
Hikee Banihee chitt'a me, Bee Sahib'u sanwaare,
DanGee in'a dariyah'a me, halaye hakaare,
Tarazoon taare, sutar sabheyi karey.
TRANSLATIONS
At one end the bondman proposes; and at the other end his Master disposes. Would that He may kindly steer the boat safely on the sea, keep it afloat and enable the passengers and the crew to reach a good landing place!
Man has one thing in mind, God has another,
He sails small boats across the sea safely to favorable landing,
And carries over all the boats to favorable landing.
یکی در خاطرِ بندہ، دگر آنچہ از خدا کردد
بر آرد کشتی از دریا، رساند بر سر ساحل
خدا بر ناخدا چُون لا محالہ مہربان باشد
رساند کشتی او را بہ سُرعَت در بَرِساحل
بندا سوچیں رہے ڈُبا، ترس صاحب نو ں آوے
اوہ بھنوراں چوں کڈھ کے بیڑی کنڈھے تع جالاوے
وچ طوفاں پھسیاں نون ہی سدا آسرا اوہدا
بشر کچھ اور دل میں سوچتا ہے
مگر کچھ اور فطرت کا اشارا
پھنسی گرداب میں جب کوئی کشتی
اشارے ہی سے اس نے پار اتارا
سفینوں کو تلاطم خیزیوں میں
ہمیشہ اس کی رحمت کا سہارا
عجب ہے اس کی شانِ کارسازی
بھنور خود بن گیا اکثر کنارا
شناسا گوہر عرفاں کے ہیں یہ
بچا تو ان کی کشتی کو خدارا
رواں سوے در شاہِ عرب ہے
جو معبود حقیقی کا ہے پیارا
بندہ جانے کیا کیا سوچے، صاحب کام سنوارے،
گہرے بپھرے ساگر میں وہ، کشتی پار لگائے،
آساں گھاٹ پہ لائے، وہ ہی ساری کشتیاں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.