Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آڇاڙا عَمِيقَ جا، گَڏِئا غَواصَنِ،…
- (بيت) آڏو چِڪَڻُ چاڙُه، مُنھِنجِي مَوجَ…
- (بيت) اَٺَئِي پَھَرَ اوڙاھَ تي، مَنجِهہ…
- (بيت) اِيءَ گَتِ غَواصَنِ، سَمُنڊُ سوجِهَيائون،…
- (بيت) جيڪِي مَنجِهہ جَھانَ، سو تارِيءَ…
- (بيت) جَنِي سودي سَچَ سين، وَکَرُ…
- (بيت) سارِي راتِ سُبحانُ، جاڳِي جَنِ…
- (بيت) سارِي راتِ سُڄاڻَ، سودو ڪَنِ…
- (بيت) سي پُوڄارا پُرِ ٿِئا، سَمُنڊُ…
- (بيت) سيوا ڪَرِ سَمُنڊَ جِي، جِتِ…
- (بيت) سَمُنڊَ جٖي سيوِينِ، ماڻِڪَ تَنِي…
- (بيت) سَمُنڊَ ڪِينَ سُڪَنِ، ڪوڙيِين جي…
- (بيت) ويرَ مَ لاھي ويھُ، مَٿي…
- (بيت) ويھُ سي وِساري چَڍا جي…
- (بيت) وِئا جي عَمِيقَ ڏي، مُنھِن…
- (بيت) ٻانَهپَ جو ٻيڙِيُنِ ۾، وَکَرُ…
- (بيت) ڪَرِ سَمُنڊَ سيواھاڻِ، ماڻِڪَ موتِي…
- (بيت) ھِڪَ تُراڙي گُناھَ، سَڀَيئِي سَنوارِئا،…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
- (بيت) ھِڪِي ٻانِهي چِتَ ۾، ٻِي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي سيوا ۽ سار جو بيت
سيوِيو جَنِ سُبحانُ، وِيرِ نَہ وِڙِھي تَنِ سين،
ڏيئِي تَوَڪَلَ تَڪِيو، آرِ لَنگهِئا آسانُ،
توبَهَ جِي تَحصِيلَ سين، ترِي وِئا طُوفانُ،
ڪامِلُ ڪِشتِيبانُ، وِچَ ۾ گَڏِيُنِ واھَرُو.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1409
سٖيْوِئُوْ جَنِ سُبْحَانُ وِيْرِ نَوِرٖيْ تَنِس﮼﮶
ڎيْئِيْ تَوَڪَلَ تَڪِيُوْ آَرِ لَنکِئَا آَسَانُ﮶
تَوْبَهَ جِيَ تَحْصِيْـلَس﮼ تَرِيْ وِئَا طُوْفَانُ﮶
ڪَامِلُ ڪِشْتِيْبَانُ وِچَم﮼ کَڎِيُنِ وَاهَرُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सेवियो जनि सुबहानु। वीर न विड़िहे तनि सें।
डे॒ई तवकल तकियो। आरि लंघिआ आसानु।
तोबह जीअ तह्स़ील सें। तरी विआ तूफ़ानु।
कामिलु किश्तीबानु। विच में गडि॒युनि वाहरू।
ROMAN SINDHI
Sewiyo jan subHan'u, weer na wirrhy tan seen,
Deyi tawakal'a takiyo, Aar langhiya Aasaan'u,
Toba je teHSeel'a seen, taree wiya Toofan'u,
Kaamil'u kashteeban'iu, wich'a me gaDiyun waaharoo.
TRANSLATIONS
The waves would not harass those who are devoted to Allah. Their penitence got them through the storm. They relied on Allah and thereby passed safely through the stream. It was also due to the guidance of the clever pilot who met them midway.
Note: A sincere seeker is not worried by the material discomforts or tribulations particularly when he stears his course according to the Prophet’s guidance.
Waves are not enemies of those who remember the Lord,
With repentance's aid severe storms they passed,
Having faith in God, they ocean easily crossed.
Tide never overwhelms those worship the praiseworthy,
They sailed through the tempest with help repentance,
Depending on God they easily braved the turbulent current,
The master mariner came to their rescue in midstream.
الذين يعبدون اﷲ سبحانه تعالى فهم مؤمنون من محافق ومخاطر الدنيا ولا تمسهم الأخزان.
هم مرو من بين العواصف بسلامة الذين يتوبون ويتضرعون هم يتوكل على اﷲ عز وجل خرجوا من عمق الماء بسهولة.
لقد أعانهم فى وسط طغيان وعباب الماء ربان بحار ذكيّ وماهر.
نجنگد موج با اوشان کہ دریاد خدا باشند
بتوبہ چون روان گشتہ کنارہ شد نصیب شان
در آوانِ عبور شان، توکل مشکل آسان کرد
کہ خود کامل دگر بہر مرد آمد نقیبِ شان
نال طوفانان یاری تھیندی ساگر سیو کماندے
نال صدق دے توبا کردے خطرے سبھ لنگھ جاندے
پار کرن اوہ تِکھیاں لہراں ، سائیں ٹوک رکھاندے
کامل مِلے ملاح انہان نوں واہرو بن کے آوے
اسے طوفان عصیاں کا نہیں ڈر
میسر جس کو ایماں کا کنارا
بھنور سے وہ نکل آئے گا بچ کر
لیا جس نے توکل کا سہارا
ملا اکثر میان قعر دریا
وہ کامل جس نے آخر پار اتارا
پوجیں جو سبحان، لہر لڑے نہ اُن سے،
توبہ کی تاثیر سے سارے، پار کیے طوفان،
کیا توکل پر جب تکیہ، گھاٹ ہوئے آسان،
ماہر کشتی بان، ہوا ہے ان کا رہبر۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.