آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر سارنگ جَي بادل نيڻ ۽ مينھن جو بيت

ڪانڌَ تُنھِنجي پاندَ ري، سَنجهي سِيءَ مَران،
ڪوڙيِين ڪَپاھَنِ ۾، پيئِي ٺارَ ٺَران،
تارِيءَ تَنھِن تَران، جَنھِن وَرَ وِھاڻِيءَ ووڙِئو.

رسالن ۾ موجودگي: 76 سيڪڙو

Oh beloved companion! I can find solace only in your embrace, as I shiver from the cold even in the early hours** Oh perfect Lord! The truth is that I am feeling unbearably cold, even beneath the warmth of a quilt** Oh Allah! I exist solely in the hope that You will reunite me with my beloved companion at the break of dawn**

گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1797

ڪَانڌَ تُھْجٖيْ پَاندَ رٖيْ سَنجّٖيْ سِيَ مَرَان﮶
ڪُوْرٍ ڪُوْرٍ ڪَپَاهَنِم﮼ پٖيْئِيْ ٽَارَ ٽَرَان﮶
تَارِيَ تِهْ تَرَا جَهْ وَرَ وِهَانِيَ وُوْرِئُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

कांध तुंहिंजे पांद रे। संझे सीअ मरां।
कोड़ियें कपाहनि में। पेई ठार ठरां।
तारीअ तिंहिं तरां। जिंहिं वर विहाणीअ वोड़िओ।

ROMAN SINDHI

Kandh tunhje pandh re, sanjhe see maran,
Korheen kapahin mein, peiye thaar tharan,
Taari tehan taran, jehen war waharen wirho.


TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O Consort! I can rely only on your cover (or patronage), and I shiver due to cold quite early. (i.e. I would die spiritually at an early stage of my life). O Ideal Lord! The fact is that I am feeling extremely cold even under the quilt. O Allah! I live only in the hope that You would rejoin my consort to me early at dawn.

    "Spouse! without you, I shudder at eve,
    Cold and depressed I am even in warm bed,
    Yes I rely o the hope that dawn will brings you back."

    My consort, without your cover I shiver in cold night form the dusk,
    O you perfect one, without you I shiver even under the quilt,
    I live in hope that God will bring you back at dawn.


    يا زوجي! بدون ملاذك وملجاك أموات من البرد وقت السحر.
    يا كامل! أنا ارتعش من البرد فى لحفي.
    أنا أحيا على أملك! لعلك توصل الزوج وقت السحر.


    بستریں پئی ہوئی کاملا، میں تاں پالے وچ ٹھراں
    باجھ پناہوں تیری یارا شامیں ٹھنڈ مراں
    تیں بھوادے ہاں، پرت جے کتنا آویں سرگھی


    ابر رحمت برس گیا شب کو
    تر بتر ہوگئے ہیں میرے بال
    صبحدم آگئے مرے ساجن
    ہوگئی میری جھونپڑی خوشحال

    ساجن! تجھ بن ٹھنڈی ہوائیں، ٹھٹھر رہا ہے تن،
    گرم لحاف میں بِن تیرے، ٹھٹھر رہی برہن،
    آس بندھی ہے ساجن، آئیگا جب رات ڈھلے گی۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:

    آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا

    آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا

    QR Code of This Bait