Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ بادَلِيا ڪِجِ بينِتِي، ڪَونُ…
- (بيت) اَري بادَلِيا تُم اُتِ بَرسَ…
- (بيت) اَڄُ رَسِيلا رَنگَ، بادَلَ ڪَڍِئا…
- (بيت) اَڱَڻِ تازِي ٻَھَرِ ڪُنڍِيُونۡ، پَکا…
- (بيت) بادَلِيا تُم بِين ڪَرُون، سُورَجَ…
- (بيت) جِھَڙِي لالِي لاکَ جِي، تِھَڙِي…
- (بيت) سارَنگَ سارَ لَھيجِ، اللهَ لَڳِ…
- (بيت) سارَنگَ کي سَعيو، توکي سَعيو…
- (بيت) سارَنگُ سِينگاري، وِڄُون وَسَڻَ آيُون،…
- (بيت) سارَنگُ سِينگاري، وِڄُون وَٺِي آيُون،…
- (بيت) ماڻُهو مِرگهَہ مينھِيُون، سارَنگَ کي…
- (بيت) مُندَ ٿِي مَنڊَلَ وَڄَئا، ڳورِي…
- (بيت) مُندَ ٿِي مَنڊَلَ وَڄِئا، آيو…
- (بيت) مُندَ ٿِي مَنڊَلَ وِڄِئا، تاڙي…
- (بيت) وَسي سارِي راتِ، صُبوحَ جو…
- (بيت) وَسَڻُ اَکَڙِيُنِ جان، جي تُون…
- (بيت) ڀَرِيائِين ڪُنَ ڪِراڙِ جا، وَٺو…
- (بيت) ڀِرِي ڀِٽَ تي آيو، سارَنگُ…
- (بيت) چِيھو چُکِيءَ ڪَنڌيين، ڪِئائِين گَڙنگَ…
- (بيت) ڏَڙَھ رِيا ريجَ ٿِئا، ڪِي…
- (بيت) ڪانڌَ تُنھِنجي پاندَ ري، سَنجهي…
- (بيت) ڪانڌَ تُنھِنجي پاندَ ري، سِيءَ…
- (بيت) ڪُڻِڪَن ڪانڌُ چِتِ ڪِئو، جُهڙُ…
- (بيت) ڪُڻِڪَنِ ڪانڌُ چِتِ ڪِئو، پَسِئو…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سارنگ جَي بادل نيڻ ۽ مينھن جو بيت
مِينھان ۽ نِينھان، ٻَئِي اَکَرِ ھيڪَڙي،
جي تُون وَسَڻَ جا ويسَ ڪَرِين، تَہ ڪَڪَرَ ڪَنَ ڪِيھان،
بادَلُ ٿِي بِيھان، جي تُون آگَمَ اَچَڻَ جا ڪَرِين.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1855
مِيْهَا ءٍ نِيْهَا بَئِيْ اَکَرِ هٖيْڪِرٖيْ﮶
جٖيْ تُنْ وَسَنَ جَا وٖيْسَ ڪَر﮼ تَہ ڪَڪَرَ ڪَنِ ڪِيْهَان﮶
بَادَلُ ٿِيْ بِيْهَان جٖيْ اٰکَمَ اَچَنَ جَا ڪَر﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मींहां एं नींहां। ब॒ई अखरि हेकिड़े।
जे तूं वसण जा वेस करीन। त ककर कन कीहां।
बादलु थी बीहां। जे तूं आगम अचण जा करीं।
ROMAN SINDHI
Mihaan ain nihaan, bai akhar hekri,
Je toon wasan ja wess karin, ta kakar kan kehaan,
Badal thi bihaan, je toon agm achan ja krein.
TRANSLATIONS
The rain and love both signify the same thing, (and both have the same rhythm.) Whenever my Beloved is in mood to give a shower, the clouds rumble and become tearful. I too would like to stand forth as a cloud to rain water if he is pleased to come to me.
If We had revealed this Quran on a mountain, you would certainly have seen it humbled (21, Al-Hashr).
ای دریغا اشک من دریا بدی
تا نثار دلبر زیبا شدی
(Roomi)
Would that my tears were to flow like a river so that I may present them to my beautiful beloved (in all humility).
Love and rain mean one and the same,
clouds cry before coming of rain, Loved one, if you come, like cloud I will become.
Meehan* and Neehan* both are one and the same,
When it rains the clouds rumble,
I would stand forth like a cloud if you come my beloved.
الغيث والغرام كلمة واحدة لو الغيث يلبس ثياب اللث والمطول إعلم بأن السحائب ترعد.
هنا السيد الشاعر: يقول: الغيث يعني المطر والغرام الحب كلمة واحدة المطر يهطل والحب مثل السحاب يرعد يا حبيب! لو أنت تتأهب للمجئ!
وتحاول وتسعي أن تجئ لعلي أقوم وأقف مثل السحاب.
وأصب الدموع مثل السحاب وأثج مثل الغنيم.
دوویں اکھر اکو نیں، نینہہ تے نالے مینہہ
جے وسن دا ویس کرے، تے ابر کرن دانہیں
کھلوواں بدل تھی، آہن دی جے توں آہر کریں
مینہ اور نینہ کیوں مففیٰ ہیں
یہ فقط اتفاق ہی تو نہیں!
دیکھ کر جلوۂ گریزاں کو
وقف نالہ ہے آج ابر حزیں
شاید اے دوست دیکھ کر تجھ کو
میں بھی ہو جائوں مثلِ ابر غمیں
مینہ بھی وہ ہی نینہہ بھی وہ ہی، دونوں ایک سے اکھر،
برسن کا جب بھیس کریں تو، چیخیں آہیں بھر بھر،
میں تو بدلی بن کر، برسوں جو آئیں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:
آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا
آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا