آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر سارنگ جَي بادل نيڻ ۽ مينھن جو بيت

مِينھان ۽ نِينھان، ٻَئِي اَکَرِ ھيڪَڙي،
جي تُون وَسَڻَ جا ويسَ ڪَرِين، تَہ ڪَڪَرَ ڪَنَ ڪِيھان،
بادَلُ ٿِي بِيھان، جي تُون آگَمَ اَچَڻَ جا ڪَرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو

سمجهاڻي

”مينھن“ ۽ ”نينھن“ ٻيئي اکر برابر آهن (ٻنهي جي مُند ڪانهي، ٻيئي جڏهن اچن تہ اچي وڃن يا جڏهن وسن تڏهن وسن. نينھن بہ جڏهن لڳي تہ لڳي وڃي). جڏهن مينھن وسڻ جا آثار ڪري ٿو تہ ڪڪر گوڙيون يا گجگوڙ ڪن ٿا. (اها ساڳي حالت نينھن وارن جي آهي). اي دوست، جيڪڏهن تون اچڻ جو ارادو ڪرين تہ آءٌ بادل وانگر ڀرجي بيھان ۽ توسان قرب جون ڪچھريون ڪريان.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Rain and love share a profound similarity, as both possess an inherent rhythm** Whenever my beloved desires to shower his blessings, the clouds resonate with thunderous rumbling and shed tears of rain** Similarly, I yearn to become like a cloud, ready to pour forth my affectionate devotion if he chooses to grace me with his presence**

گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1855

مِيْهَا ءٍ نِيْهَا بَئِيْ اَکَرِ هٖيْڪِرٖيْ﮶
جٖيْ تُنْ وَسَنَ جَا وٖيْسَ ڪَر﮼ تَہ ڪَڪَرَ ڪَنِ ڪِيْهَان﮶
بَادَلُ ٿِيْ بِيْهَان جٖيْ اٰکَمَ اَچَنَ جَا ڪَر﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मींहां एं नींहां। ब॒ई अखरि हेकिड़े।
जे तूं वसण जा वेस करीन। त ककर कन कीहां।
बादलु थी बीहां। जे तूं आगम अचण जा करीं।

ROMAN SINDHI

Mihaan ain nihaan, bai akhar hekri,
Je toon wasan ja wess karin, ta kakar kan kehaan,
Badal thi bihaan, je toon agm achan ja krein.


TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • The rain and love both signify the same thing, (and both have the same rhythm.) Whenever my Beloved is in mood to give a shower, the clouds rumble and become tearful. I too would like to stand forth as a cloud to rain water if he is pleased to come to me.
    If We had revealed this Quran on a mountain, you would certainly have seen it humbled (21, Al-Hashr).
    ای دریغا اشک من دریا بدی
    تا نثار دلبر زیبا شدی
    (Roomi)
    Would that my tears were to flow like a river so that I may present them to my beautiful beloved (in all humility).

    Love and rain mean one and the same,
    clouds cry before coming of rain, Loved one, if you come, like cloud I will become.

    Meehan* and Neehan* both are one and the same,
    When it rains the clouds rumble,
    I would stand forth like a cloud if you come my beloved.


    الغيث والغرام كلمة واحدة لو الغيث يلبس ثياب اللث والمطول إعلم بأن السحائب ترعد.
    هنا السيد الشاعر: يقول: الغيث يعني المطر والغرام الحب كلمة واحدة المطر يهطل والحب مثل السحاب يرعد يا حبيب! لو أنت تتأهب للمجئ!
    وتحاول وتسعي أن تجئ لعلي أقوم وأقف مثل السحاب.
    وأصب الدموع مثل السحاب وأثج مثل الغنيم.


    دوویں اکھر اکو نیں، نینہہ تے نالے مینہہ
    جے وسن دا ویس کرے، تے ابر کرن دانہیں
    کھلوواں بدل تھی، آہن دی جے توں آہر کریں


    مینہ اور نینہ کیوں مففیٰ ہیں
    یہ فقط اتفاق ہی تو نہیں!
    دیکھ کر جلوۂ گریزاں کو
    وقف نالہ ہے آج ابر حزیں
    شاید اے دوست دیکھ کر تجھ کو
    میں بھی ہو جائوں مثلِ ابر غمیں

    مینہ بھی وہ ہی نینہہ بھی وہ ہی، دونوں ایک سے اکھر،
    برسن کا جب بھیس کریں تو، چیخیں آہیں بھر بھر،
    میں تو بدلی بن کر، برسوں جو آئیں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:

    آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا

    آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا

    QR Code of This Bait