Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون ٿِي چَڙَھان چوٽِيين، وَرَڻُ…
- (بيت) اَدِيُون آرِيچَنِ ڏي، ڇَپَرِ ويندِيَسِ…
- (بيت) جيڏِيُون جي مان وِسَهو، تَہ…
- (بيت) رُڳو رَنجائو، سُپيرِيان جِي ڳالِهڙِي،…
- (بيت) سَسُئِيءَ جي سِرِيءَ سين، ڪيچَ…
- (بيت) سَڏَ مَ ڪَرِ سَڏَنِ ري،…
- (بيت) قَدُ ٻَڌِي تُون ڪِينَ، پَھچَندِينءَ…
- (بيت) لاڳاپا لاھِ، لَحظي ۾ لَطِيفُ…
- (بيت) لَٿو ڪَمُ ڪيچِيَنِ جو، ڇَڏي…
- (بيت) لَڳِينءَ لاڳاپي، ڀورِي مُنڌَ ڀَنڀورَ…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لاڳاپَنِ، نَنگَ نِھوڙِيَسِ جيڏِيُون،…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لاڳاپَنِ، نِنڊَ نِھوڙِيَسِ جيڏِيُون،…
- (بيت) لُڪُنِ ۽ لَڪَنِ، ڄَرَ ڄَراٽِي…
- (بيت) وِرتِيَسِ وِکَ نَہ اُپِڙي، اَڄُ…
- (بيت) وِھين ۽ ويلا ڪَرِيين، اِيءَ…
- (بيت) وِھين ۽ ويلا ڪَرِيين، سَڏِيين…
- (بيت) وِھين ۽ ويلا ڪَرِيين، پُڇين…
- (بيت) ٻيلِيَنِ ڌاران ٻَنِ، ڏِجي ڏُونگَرُ…
- (بيت) ٻَرِي تَہ ٻارِ، ڦُوڪِ تَہ…
- (بيت) ٻَرِي تَہ ٻيلِي گَهڻا، ساٿِي…
- (بيت) چانڪِ چَڙھَندِيَسِ چوٽِيين، پاڻان لُوٺِيَسِ…
- (بيت) ڇَپَرَ جا سُونھان، وارِجِ واڳَ…
- (بيت) ڇَپَرَ جا سِينگارَ، وارِجِ واڳَ…
- (بيت) ڇَڏِيَمِ حُجَ ھَلَڻَ جِي، چاڙِھِيڪَنِ…
- (بيت) ڇَڏِيَمِ حُجَ ھَلَڻَ جِي، چَکِئَمِ…
- (بيت) ڏُونگَرَ تان ٻيلِي، ڏِجي ٻَنِ…
- (بيت) ڏُونگَرُ ڏَنا نُوڻِ، مُون پارَکُو…
- (بيت) کُٽِيءَ لَيءِ کاڻِي، رَکِيَئِي پِرتِ…
- (بيت) ڪِينَ سَھان ٿِي سُپِرِين، ڇَپَرَ…
- (بيت) ھئَي ھئَي جي نَہ ھُئِي،…
- (بيت) ھئَي ھئَي جي نَہ ھُئِي،…
- (بيت) ھئَي ھئَي حادِثو، ھوتَ ھَلَندي…
- (بيت) ھوتَ نَہ پَھچان ھوڏَ، آئُون…
- سُر حسيني جَي ڇپر، لوٺيي، حُج ۽ ھاءِ جو بيت
ڇَڏِيَمِ حُجَ ھَلَڻَ جِي، چاڙِھيڪا چَکِئامِ،
آرِياڻِيءَ جي آسِري، ڏُونگَرِ ڏِينھَن لَڳاَمِ،
پُڇِجِ پِرِين سَندامِ، وِرتِيَسِ وِکَ نَہ اُپِڙي.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئي ٿي چوي) مون کان هلڻ جي همت موڪلائي ويئي آهي ۽ جبلن جي لاهين چاڙهين منھنجو ڪم پورو ڪري ڇڏيو آهي. آرياڻي محبوب جي آسري تي جبلن ۾ هلندي مون کي ڪيترا ڏينھن گذري چڪا آهن. اي منھنجا سڄڻ سائين، تون پاڻ اچي پرگهور ڪر جو آءٌ ٿڪجي ساڻي ٿي پيئي آهيان ۽ مان وڌيڪ هڪ قدم بہ کڻي هلي نٿي سگهان.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 580
ڇَڎيَمِ ھُجَّ ھَلَنَجِيْ چَارِيْکَا چَکِئَامِ﮶
آَرِيَانِيَ جٖيْ آَسَرٖيْ ڎُنْکَرِ ڎِيْهَ لَـکَامِ﮶
پُڇِجُ پِرٍ سَندَامِ وِرْتِيَسِ وِکَہ نَہ اُپِرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
छडि॒यमि हुज हलण जी। चाड़िहीका चखिआमि।
आरियाणीअ जे आसरे। डूं॒गरि डीं॒हं लगा॒मि।
पुछिजि पिरीं संदामि। विर्तियसि विख न उपिड़े।
ROMAN SINDHI
chaddiyam'ay Huj'a halann'a ji, chaarrihekaa chakhhi'aam'ay,
aariyaanni'a jay aasiray, ddoongar'ay ddeenha'n laggaam'ay,
puchhij'ay sandaam'ay, waritiyas'ay wikhh'a na upirray.
TRANSLATIONS
I have reached the summits and due to weakness, I have now abandoned all thought of pursuing the search. Relying on the hope that I shall meet the beloved I have passed many days amidst the mountains. O beloved! kindly take some interest in me. I am now resting, having been completely knocked out. In fact I cannot take one step further.
مگر اونہاں دے جانا چھڈیا ہن نا چھوہواں سخراں
ہوت آسرے پھول سُٹیاں گھاٹی کھڈاں کھندراں
ایتھے بیٹھی کداں اپڑوں اوٹھ پچھ راہ سجن دا
چھوڑ دیا پربت پہ چڑھنا، چلوں نہ اب اک گام،
تیرے ملن کی آس میں میں نے، سہے پربت کے آلام،
تو ہی اب جام، میں تو تھک کر بیٹھ گئی ہوں۔