آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر حسيني جَي ڇپر، لوٺيي، حُج ۽ ھاءِ جو بيت

سَسُئِيءَ جي سِرِيءَ سين، ڪيچَ ڌَڻِي ڪانڌِي،
لَڪَنِ تان لَطِيفُ چئَي، آرَياڻِيءَ آندِي،
پَسَڻَ ڪارَڻِ پِرِينءَ جي، مُنڌَ ھُئِي ماندِي،
پُنهونءَ پيراندِي، نِماڻِيءَ نَصِيبُ ٿِي.

رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو

The Lord of "Kech" himself became the bearer of Sassui's funeral procession** The poor woman, consumed by her yearning to see her beloved, found her final resting place at the feet of "Punnhun"** It was destiny itself that brought her from distant lands, and now she lies buried, forever united with her beloved** As "Latif" said: "It was a fate ordained by the divine to reunite them in eternal embrace**"

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 249

سَسُئِيَ جٖيْ سِرِيَس﮼ ڪٖيْچَڌَنِيْ کَانڌِيْ﮶
لَڪَنِ تَا لَطِيْفُ چٖيْ اٰرِيَانِيَ آَندِيْ﮶
پَسَنَ ڪَارَنِ پِرْيَجٖيْ مُنڌَ هُئِيْ مَاندِيْ﮶
پُنُوْہَ پٖيْرَادِيْ نِمَانِيَ نَصِيْبُ ٿِيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

ससुईअ जी सिरीअ सें। कैच धणी कांधी।
लकनि तां लतीफ़ चए। आरियाणीअ आंदी।
पसण कारणि पिरींअ जे। मुन्ध हुई मांदी।
पुनुहूंअ पेरांदी। निमाणीअ नसीबु थी।

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The Lord of Kech himself (i.e. the Prophet) is pall-bearer of Sasui. Poor woman! she was beside herself with the longing to see her beloved. "The destiny itself", according to Latif, "brought her from within the passed, and the humble creature was buried at the feet of Punhoo."

    Lord of Kech himself was Sasui's pall-bearer,
    While alive, she longed, for her love's sight,
    From mountain pass Ari Jam had brought her,
    Humble maid, after death, was honoured and buried by Punhoon's side.


    لقد صار بنهون بنفسه حمال جثمان سسئى.
    هذه المرأة كانت حيرانة لرؤية الحبيب.
    السيد بنهون حملتها من الممرات وأخذها معه.
    هذه الكئيبة تشرفت بالدفن بعد الموت على جنب أقدام بنهون.


    چکی سیڑھی سسی دی آ کنہا دتا آری
    دل وچ اوس دے لگی سی گی تانگھ مِلن دی کاری
    کہے لطیف مڑ آیا کیچوں ہا سسی نے ماری
    وڈے بھاگیں پیند پنوں دی وچ نصیباں ہوئی


    مری تو اس نے لاش اُٹھائی، جس کی تھی چاہت،
    کیسے یار کی دید کو ترسی، برہن کی الفت،
    لاش ملی آریانی کو، ڈھونڈ کے ہر پربت،
    دفن ہوئی میت، اس کی یار کے قدموں میں۔

    کچھ کو ان کی پریت نے مارا، جو تھے شاہ سوار،
    مجھ کو تو ناقوں نے مارا، مارگئے اسوار،
    عشق کرے جو نار، دیکھے گی وہ دکھڑے۔