Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون ٿِي چَڙَھان چوٽِيين، وَرَڻُ…
- (بيت) اَدِيُون آرِيچَنِ ڏي، ڇَپَرِ ويندِيَسِ…
- (بيت) جيڏِيُون جي مان وِسَهو، تَہ…
- (بيت) رُڳو رَنجائو، سُپيرِيان جِي ڳالِهڙِي،…
- (بيت) سَسُئِيءَ جي سِرِيءَ سين، ڪيچَ…
- (بيت) سَڏَ مَ ڪَرِ سَڏَنِ ري،…
- (بيت) قَدُ ٻَڌِي تُون ڪِينَ، پَھچَندِينءَ…
- (بيت) لاڳاپا لاھِ، لَحظي ۾ لَطِيفُ…
- (بيت) لَٿو ڪَمُ ڪيچِيَنِ جو، ڇَڏي…
- (بيت) لَڳِينءَ لاڳاپي، ڀورِي مُنڌَ ڀَنڀورَ…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لاڳاپَنِ، نَنگَ نِھوڙِيَسِ جيڏِيُون،…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لاڳاپَنِ، نِنڊَ نِھوڙِيَسِ جيڏِيُون،…
- (بيت) لُڪُنِ ۽ لَڪَنِ، ڄَرَ ڄَراٽِي…
- (بيت) وِرتِيَسِ وِکَ نَہ اُپِڙي، اَڄُ…
- (بيت) وِھين ۽ ويلا ڪَرِيين، اِيءَ…
- (بيت) وِھين ۽ ويلا ڪَرِيين، سَڏِيين…
- (بيت) وِھين ۽ ويلا ڪَرِيين، پُڇين…
- (بيت) ٻيلِيَنِ ڌاران ٻَنِ، ڏِجي ڏُونگَرُ…
- (بيت) ٻَرِي تَہ ٻارِ، ڦُوڪِ تَہ…
- (بيت) چانڪِ چَڙھَندِيَسِ چوٽِيين، پاڻان لُوٺِيَسِ…
- (بيت) ڇَپَرَ جا سُونھان، وارِجِ واڳَ…
- (بيت) ڇَپَرَ جا سِينگارَ، وارِجِ واڳَ…
- (بيت) ڇَڏِيَمِ حُجَ ھَلَڻَ جِي، چاڙِھيڪا…
- (بيت) ڇَڏِيَمِ حُجَ ھَلَڻَ جِي، چاڙِھِيڪَنِ…
- (بيت) ڇَڏِيَمِ حُجَ ھَلَڻَ جِي، چَکِئَمِ…
- (بيت) ڏُونگَرَ تان ٻيلِي، ڏِجي ٻَنِ…
- (بيت) ڏُونگَرُ ڏَنا نُوڻِ، مُون پارَکُو…
- (بيت) کُٽِيءَ لَيءِ کاڻِي، رَکِيَئِي پِرتِ…
- (بيت) ڪِينَ سَھان ٿِي سُپِرِين، ڇَپَرَ…
- (بيت) ھئَي ھئَي جي نَہ ھُئِي،…
- (بيت) ھئَي ھئَي جي نَہ ھُئِي،…
- (بيت) ھئَي ھئَي حادِثو، ھوتَ ھَلَندي…
- (بيت) ھوتَ نَہ پَھچان ھوڏَ، آئُون…
- سُر حسيني جَي ڇپر، لوٺيي، حُج ۽ ھاءِ جو بيت
ٻَرِي تَہ ٻيلِي گَهڻا، ساٿِي پُڇي سُکُ،
رَفاقَتَ رِڃُنِ ۾، ڏُونگَرِ ڪَري ڏُکُ،
آرِيءَ جو اُھُکُ، رَھنُما راھَ ٿِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
سمجهاڻي
اگهي ۽ بيمار جا ڪيترا غمخوار اچي بڻجن ٿا، ليڪن سک وارو ساٿي پيو پُڇي، جيڪو ملي ئي ڪين. اهو ڏک ئي آهي، جيڪو رُڃن ۾ ’ڏونگر جبل کي رفيق ۽ ساٿي بڻائي‘ ٿو. (انهيءَ ڪري سسئي چوي ٿي). منھنجي لاءِ آري ڄام وارا ڏک ئي راھ ۾ رهبر ۽ رهنما بڻيا.
[اهو دک درد ئي آهي، جيڪو حقيقي همدرد پيدا ڪري ٿو. مثنويءَ ۾ ان موضوع کي ڪيترن ئي طريقن سان ورجايو ويو آهي. الله تعاليٰ جي مهرباني تڏهن ٿئي ٿي، جڏهن ٻانهو کيس درد ۽ تڪليف ۾ سڏي ٿو:
درد آمد بهتر از ملک جھان،
تا بخواني مر خدارا در نهان.
خواندن بي درد از افسرد گيست،
خواندن با درد از دل بردگيست.
(دفتر سوم، ب 203 ۽ 4)
معنيٰ: درد سموري جھان جي نعمت کان بہ وڌيڪ آهي. اهو نعمت ان ڪري آهي تہ جيئن تون خدا کي اڪيلو ٿي ٻاڏائين. بغير درد ڪنھن کي ياد ڪرڻ اجائي تفريح آهي، پر درد سان ياد ڪرڻ عشق ۽ محبت جي ڪري آهي.]
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 43
ٻَرِيْ تَہ ٻٖيْـلِيْ کَنَان سَاٿِيْ پُڇٖيْ سُکُہ﮶
رِفَاقَتَ رِنڃُنِم﮼ ڎُنْکَرِ ڎنکر ڪَرٖيْ ڎُکُہ﮶
آَرِيَ جُوْ اَهُکُہ رَهْنَمَا رَاہَ ٿِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
ब॒री त बे॒ली घणा। साथी पुछे सुखु।
रफ़ाक़त रिञुनि में। डूं॒गरि करे डु॒खु।
आरीअ जो अहुखु। रह्नुमा राह थिओ।
ROMAN SINDHI
Bari ta Beli ghhannaa, saathi puchhi sukhh'u,
rafaaqat'a rijun'ay mayn, ddoongar'ay karay ddukhh'u,
aari'a jo uhukhh'u, rahnumaa raah'a thi'o.
TRANSLATIONS
O Friend! As for companions there are lots of them, but they all are keen on comforts. It is the grief alone which acts as the real companion in wilderness and amidst mountains. In fact it is the anguish caused by Lord An that has guided me along the route.
Mountains have as many shapes as clouds in the sky,
At the base of these mountain I looked for the beloved's footprints.
يا حمقاء! الأصدقاء كثيرة هم يسألون عك فى السراء ويسألون عنك فى الضراء.
العسر يعرف ويعلم الجبال عني فى الفلوات وفى البراري.
هم وحزن عشق بنهون صار رفيقي وصديقي فى السفر.
سُکھاں دے سبھ ساتھی اڑیو نیڑے ڈھکن سارے
تھل ڈونگر پر دُکھاں اندر ساتھ سنبھاون ہارے
درد عشق پنوں دا میرا بس اِک رہبر ہویا
ہمسفر چاہتے ہیں اب آرام
ہائے لیکن مرا دل ناکام
میں رہوں گی ان ہی سرابوں میں
دور جب تک ہے پیارا آری جام
سارے سکھ کے ساتھی ہیں اور، کوئی نہ دکھ کا یار،
جو ہو دکھ کی ماری وہ ہی، ڈھونڈے گی کوہیار،
تیرا دکھ دلدار! بنا ہے راہ کا رہبر۔