آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر آسا جَي آئون، تُون، روزا نمازُون جو بيت

عَينُ شِرڪُ اِيءُ، جِيئَن بي شِرڪُ ڀانيَين پاڻَ کي،
وِڃائي وُجُودَ کي، پاڻان پاسي ٿِيءُ،
ھَڏِھِين ڪونِهي ھِيءُ، ھُو پُڻ ڪونِهي ھِنَ ري.

رسالن ۾ موجودگي: 74 سيڪڙو

سمجهاڻي

جيڪڏهن تون پاڻ کي ڀلي ’بي شرڪ‘ يعني شرڪ کان خالي سمجهين ٿو، پر اهو تنھنجو ’ڀانئڻ‘ ئي دراصل شرڪ آهي. (تون جيستائين پنھنجي وجود جو اقرار ڪرين ٿو يعني ٻہ وجود سمجهين ٿو، ايستائين تون مشرڪ آهين). انهيءَ ڪري تون پنھنجي هستيءَ کي فنا ڪر (نيستي حاصل ڪر). هيءَ (ظاهري) وجود تہ اصل ۾ آهي ئي ڪونہ، پر ’حقيقي وجود‘ پڻ هن (ظاهري وجود) کان الڳ ڪونهي. (وجود هڪ ئي آهي جيڪو ’ذات حق‘ جو آهي يعني وحدت الوجود يا لاموجود الالله يعني وجود صرف الله جو آهي ۽ ٻيو ڪو موجود ناهي)
[مثنويءَ ۾ خالق ۽ مخلوق جي نسبت کي هڪ هنڌ هن ريت سمجهايو ويو آهي:
اتصالي بي تکيف بي قياس
هست رب الناس را با جان ناس.
(دفتر چهارم، ب- 760)
معنيٰ: ان تعلق يا ميلاپ جي ڪيفيت عقل کان ٻاهر آهي، جيڪو رب تعاليٰ کي پنھنجي ٻانهن جي روح سان آهي!
ٻئي هنڌ وري هينئن چوي ٿو:
متصل ني، منفصل ني، اي کمال،
بلکه بي چون و چگو نہ و اعتلال.
(دفتر سوم، ب- 1340)
معنيٰ: اها ذات نہ ڳنڍيل آهي نہ جدا، بلڪہ اهو ان جو ڪمال آهي. اهو تعلق بي مثل (ڪيئن ۽ ڪھڙي ريت آهي) هئڻ کان سواءِ آهي. ان جي نوعيت بيان ڪرڻ کان زور آهي.]

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

Considering oneself completely free from polytheism can, in fact, be a form of polytheism in its own right** It is necessary to nullify the concept of "self" and detach oneself from it** Man does not exist as a separate entity, and Allah too does not exist apart from man**

گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3413

عَيْنُ شِرْکُ اِيُ جِنْ بٖيْ شِرْكُ ڀَاي﮼ پَانَکٖيْ﮶
وِڃَائٖيْ وُجُوْدَ کٖيْ پَانَا پَاسٖيْ ٿِيُ﮶
هَڎِہْ ڪُوْنِهْ هِيُ هُوْ پَنْ ڪُوْنِهْ هِنَرٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

ऐनु शिर्कु ईउ। जीअं बे शिर्कु भांयें पाण खे।
विञाए विजूद खे। पाणां पासे थीउ।
हडि॒हीं कोनिहे हीउ। हू पण कोनिहे हिन रे॥

ROMAN SINDHI

Aen shirk'u aee'u, jeean be Shirk'u bhaanyeen paann'a khe,
Winjaye wujood'a khe, paanaa'aan paase thee'u,
HaDheen konhee hee'u, ho punn konhe hin' ree

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • To think that you are free from polytheism is in itself a sort of polytheism, (because it smells of ego). Neutralize the ‘self’ and detach yourself from it. The man does not constitute a separate entity, (as he is a part of the Divinity); and Allah too does not exist detached from the man.
    حق جان جہاں است وجہاں جملہ بدن،
    ارواح و ملائک حواسِ ایں تن۔
    (Roomi)
    Allah is the life of the universe and the universe is His body. The spirit and the angels are the senses of this body
    تو در او گم شو کہ توحید ایں بود،
    گم شدن گم کن کہ تغرید ایں بود۔

    Transform yourself in Him completely and that is unitarianism. Even sink the self-abandonment: That is unitarianism par excellence

    To think that you are away from associationism is itself associationism,
    Discarding your 'self' be away from yourself,
    There is no 'this', 'that' too is not without 'this'.


    ہمین شد عین شرک ای جان کہ در فہم تو بی شرک است
    وجودت را بکن ضایع، بشو دور از خیالِ خود
    نہ ہست این غیر ز ان ہرگز و نی اورا بجزوی دان
    حقیقت را بہ این صورت تصور کن بحالِ خود


    خود کو سمجھا ہے شرک سے خالی
    اور پھر بھی یہ خود پرستی ہے
    کچھ خبر بھی ہے تجھ کو اے ناداں
    اس کی ہستی سے تیری ہستی ہے
    اہلِ عرفان کا ہر نفس غافل
    محرم جلوۂ الستی ہے

    یہ بھی عین ہے شرک اگر تو، بے شرک خود کو سمجھے،
    گنوا کر یار وجود کو، رنگ تو ہوجا خود سے،
    تیرا وجود ہرگز نہیں ہے اور نہیں ہے وہ بھی۔