Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آسا سَڀَ ڪَنھِين وَلَهِي، آسا…
- (بيت) اَنا عَبدُ معبُودُ تُون، اِتِ…
- (بيت) جانۡ جانۡ پَسِين پاڻَ کي،…
- (بيت) جانۡ جانۡ پَسِين پاڻَ کي،…
- (بيت) جَنِ وِڃايو وُجُودُ، سي فانِي…
- (بيت) روزا ۽ نَمازُون، ڪي ڪُذاتِي…
- (بيت) روزا ۽ نَمازُون، اِيءُ پُڻ…
- (بيت) سُڃاپي نَہ صُورَتَ ري، صُورَتَ…
- (بيت) صُورَتَ سوجِهہ مَ تَنھِنجِي، تُون…
- (بيت) عَينُ شِرڪُ اِيءُ، جِيئَن بي…
- (بيت) قَضا جِي ڪامَ ڪَرِ، وَقتَ…
- (بيت) لوچان ٿِي لاحَدَ ۾، ھادِيءَ…
- (بيت) نابُودِيءَ نيئِي، عَبدَ کي اَعليٰ…
- (بيت) نَڪِي پَڙَهنِ نِمازَ کي، نَڪِي…
- (بيت) وَقتُ جو وَڃي، سو قَضا…
- (بيت) وَقتُ وِڃائي ويھُ، قَضا جِي…
- (بيت) وِردَ وَظِيفا وِسَرِئا، نَہ ڪا…
- (بيت) ٻَنِ ٻِيائِي سُپِرِين، پاڻان مُون…
- (بيت) پَڙَهنِ وَقتَ نِمازَ جا ۽…
- (بيت) ڪِجي آسَ اللهَ جِي، پِيَ…
- (بيت) ڳالِهہ پِريان جي ڳُجَهہ جِي،…
- (بيت) ھُئَڻُ تو حِجابُ، لَنگهِہ تَہ…
- (بيت) ھِيءُ نَہ آھي ھُنَ ري،…
- (بيت) ”آئُون“ اورِيان جَهلِ تُون، ڇَڏِيَمِ…
- (بيت) ”آئُون“ سين اِنَ پارِ، ڪَڏِھِين…
- (بيت) ”تو“ کي رَسي ”تُون“ ڌَڻِي،…
- سُر آسا جَي آئون، تُون، روزا نمازُون جو بيت
سِرُ نايو سَجِدا ڪَرِيين، تَنَ تَواضِعُ تو نَہ،
ھُو جو مَڻِڪو مَنَ جو، جان سُوڌو سورِيُئِي سو نَہ،
ڪُوڙا ٿِيندُءِ ڪونَہ، اِنَ ڦوڪِيءَ ڌوتي فائدو.
رسالن ۾ موجودگي: 27 سيڪڙو
سمجهاڻي
تون (ظاهري طور) سِر جهُڪائي (ڊگها) سجدا پيو ڪرين، پر تو پنھنجي جسم کي اصلي نوڙت ۽ هيٺاهين ڪانہ سيکاري. ائين تو پنھنجي دل جي مڻڪي کي (الله جي ذڪر سان) چورڻ تي بہ ڪونہ هيرايو. اي ڪوڙا، فقط ظاهري طور بار بار جسم کي ڌوئڻ ۽ ٻاهرين ڇنڊڦوڪ مان توکي ڪجهہ هڙ حاصل ڪونہ ٿيندو.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3541
سِرُ نَايُوْ سَجْدَا ڪَرْي﮼ تَنَ تَوَاضِعُ تُوْنَ﮶
هُوْ جُوْ مَنْڪُوْ مَنَجُوْ جَا سُوْڌُوْ سُوْرُءِ سُوْنَ﮶
ڪُوْرَا ٿِيْدُءِ ڪُوْنَ اِنَ ڤُوْڪِيَ ڌُوْتٖيْ فَائِدُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सिरु नायो सज्दा करियें। तन तवाज़िउ तो न।
हू जो मणिको मन जो। जां सूधो सोरियुई सो न।
कूड़ा थींदइ कोन। इन फोकीअ धोते फ़ाइदो॥
ROMAN SINDHI
Sirr'u naayo sajida kareen, tann tawaZeh to na,
Hoo jo mannko maan jo, jaan soodho soryuee,
Koorra theenduey ko na, Inn Phokeea dhoteea faido.
TRANSLATIONS
You prostrate your head properly, but you lack humility and submission. You do not joyfully remember the mind’s gem. O liar! You will have no benefit out of your fanning the fire (i.e. observance of mere physical formalities.).
CaIl upon your Lord in humility and in secret (55-Al-Airaf)
A man who offers regular prayers but does not submit to strict ethical discipline is like a man who travels for two hours in one direction and for ten hours in the opposite direction. He must ever recede further and further from his destination . (Ideology of the Future).