آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سھڻي جَي ساھڙ، اڀو آڇي ۽ سانڀارا جو بيت

جِتي ڀيرَ ڀِرَنِ، ڀَرِيُون پَوَنِ ڀَواريُون،
تانگهَہ نَہ لَڌِي تارُئين، مَپُ نَہ ماٽِيَڙَنِ،
ڪَنڌِيءَ اُڀا ڪيتِرا، سِيڻاھِيا سَنڪَنِ،
تُون ڪِيئَن تَنِ تَڙَنِ، اَچِئو اَسارِي گهِڙين.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

Amidst the vortexes in the river's erosive turmoil, where swimmers and jar-floaters dared not gauge its depth, where many clung to the riverbank, hesitating with their goatskin buoys, anxiously observing the water's terror-stricken dance, how was it O "Sohni", that you ventured into those very shallows so heedlessly?

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1754

جِتٖيْ ڀٖيْرَ ڀِرَنِ ڀَرِيٌ پَوَنِ ڀَوَارِيٌ﮶
تَانکَہ نَلَڌِيْ تَارُءٍ مَپُ نَمَاٽِيَرَنِ﮶
ڪَنڌِيَ اُڀَا ڪٖيْتَرَا سِيْرَاهِيَان سَڪَنِ﮶
تُنْ ڪِيَ تَنِ تَرَنِ اَچِئُوْ اَسَارِيْ کِر﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जिते भेर भिरनि। भरियूं पवनि भवारियूं।
तांघ न लधी तारुएं। मप न माटियड़नि।
कंधीअ उभा केतिरा। सियणाहिया संकनि।
तूं कीअं तनि तड़नि। अचियो असारी घिड़ें।

ROMAN SINDHI

Jitay bher'a bhiran'ay, bhariyoo'n pawan'ay bhawaaryoo'n,
Taanghh'a na ladhi taaru'en, map'u na maattiyarran'ay,
Kandhi'a ubhaa ketiraa, seennaahiyaa sankan'ay,
Too'n kee'en tan'ay tarran'ay, achi'o asaari ghhirreen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • (Mehar then addressed the image of Suhni) "Where eddies were formed, where the river was dangerously active in erosion, where swimmers or those: who used jars as floats, could not fathom depth of the river, where many swimmers with their goat skin floats hesitated and stayed away on the bank, and from there they watched terror-stricken the river, how was it that you, O Suhni! so carelessly ventured to enter the river at those fords?

    Where whirlpools chum, where dangerous boulders fall,
    Where ignorant of its depth and size, are sailors all,
    Naive maid! how did you think of entering there?

    Where water whirls in eddies fearsome banks cave in,
    Ace swimmer and the pitcher-using,
    River men could not fathom river's depth,
    Many with inflated goatskins stood trembling on the bank,
    How you, naïve could enter into such a river?


    حيثما. يدور دردور وتسقط شواطي وسواحل مهيبة ومرتفعة.
    فى المكان الذي لم يجد السباحون قعر البحر،
    ولم يعرف العائمون عوامات السباحة عمق البحر وحيث أصحاب عوامات النجاة يرتعشون فكيف يا حمقاء!
    دخلت فى مثل هذه المسالك والمناهج.


    جدھر دیکھاں پانی گرجے گھمر گھیراں کھاوے
    تارو تکھے لے لے ہاتھاں ونجھی ہاتھ نا آوے
    کنبن دل وچ سرناحئیے لہراں بھرن کلاوے
    کداں ٹِھلی ہوسی سوہنی خوف ذرا نا کیتا


    لوگ ساحل پہ کانپ کانپ اٹھے
    دیکھ کر آبِ جو کی گہرائی
    جس بھنور میں کوئی نہیں جاتا
    کس طرح سوہنی یہاں آئی

    بھنور جہاں ہیں قہری جس جا، ٹوٹ گرے ہے کنارا،
    گہرائی کو کیا ناپینگے، جنکے پاس ہے بجرہ،
    ساحل پر ہی لرز رہے ہیں، بغل میں ہے مشکیزہ،
    جس کا گھاٹ ہے گہرا، کیوں اُترےواں دریا میں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait