Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون جَنِ آساري، مَٿي تَڙَ…
- (بيت) آئِي اُتَرَ مُندَ، ھِينئين اُڊَڪو…
- (بيت) آيَلِ ڍولي سان، جَي اَچي…
- (بيت) اَچَنِ اُھيئِي، جَنِ لاءِ ڪانگَ…
- (بيت) اَڱَڻِ آيا جانۡ، تَہ سَرَتِيُون…
- (بيت) اُتَرَ لَڳي اوھَرِئا، واھُوندي وَرَنِ،…
- (بيت) تان ڪِي لَئِجِ ڪانگَ، ڪَڏِھِين…
- (بيت) تَنَ جَنِي جِي تانگهَہ، سي…
- (بيت) جانۡ مُون وَڻِجارو ڪانڌُ، تانۡ…
- (بيت) جيڪَرَ اَچي ھاڻِ، تَہ ڪَرِيان…
- (بيت) سَرَ لوھِيڙا ڳَڀِئا، ڪُسَرَ نِسَرِئا،…
- (بيت) سَرَ نِسَرِئا پاندَ، اُتَرَ لَڳا…
- (بيت) لَنڪا لَنڪا ڪَنِ، لاءِ لَنڪا…
- (بيت) لَڳي اُتَرَ ھِيرَ، سامُونڊِيَنِ سِڙَه…
- (بيت) وانءُ وَڃِي وانئُٺِ، ھِينئَڙا ماڳُ…
- (بيت) وَڏو ڀاڳُ سَندونِ، جِيئَن مَڪو…
- (بيت) وَڻَجاري جِي ويرَ، سَؤُ سين…
- (بيت) وَڻِجاري جِي ماءِ، وَڻِجارو نَہ…
- (بيت) وَڻِجاري ڪانڌا، مُون وَرُ ويٺي…
- (بيت) وَڻِجاري ڪانڌا، ڪورِي ڪانڌُ نَہ…
- (بيت) وَڻِجارَنِ واري، پِرھَ پَڳَھَ ڇوڙِئا،…
- (بيت) وَڻِجارَنِ وَرِي، پِرھَ پَڳَھَ ڇوڙِئا،…
- (بيت) وِئَڙا ڪالُ ڪري، ٻارھين ماھِ…
- (بيت) ڍولو وِئَڙو ڏُورِ، آئُون ٿِي…
- (بيت) کارو جي کيڙِينِ، سيئِي مُنھِنجا…
- (بيت) کاري کيڙائُو مِٺي مُورِ نَہ…
- (بيت) کاري کيڙائُو، بِرھَ بُوبُ بَناءِ،…
- (بيت) کيڙائُنِ کارو، سَنجهيئِي سارِئو، آيَلِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي سيءَ ۽ جهيڙا جو بيت
چَمَڪِيُون چوڌارَ، ڌَڄِيُون ڌاڙيچَنِ جُون،
ماءُ سامُونڊِي آيا، سَھِسين ڪَري سِينگارَ،
تَنِي جي تَنوارَ، ڪالَهُون پوءِ ڪانگُ ڪَري.
رسالن ۾ موجودگي: 93 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1542
چَمَڪِيٌ چَوْڌَارَ ڌَڃٌہ ڌَارٖيْجَنِ جِيٌ﮶
مَاءَ سَامُوْڊِيْ آَئِيَا سَھْس﮼ ڪَرٖيْ سِنْکَارَ﮶
تَنٍ جِيْ تَوَارَ ڪَالٌ پُوْ ڪَانکُہ ڪَرٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
चमकियूं चौधार। धजि॒यूं धाड़ेचनि जूं।
माअ सामूंडी आया। सहसें करे सींगार।
तनी जी तंवार। कालहूं पोए कांगु करे।
ROMAN SINDHI
chamakiyoo'n chaodhaar'a, dhajjiyoo'n dhaarrechan'ay joo'n,
maa'u saamonDi aaya, sahisee'n karay seengaar'a,
tani jay tanwaar'a, kaalahoo'n po'ay kaang'u karay.
TRANSLATIONS
The banner lights of the (vessels of the) rich traders sparkled (last night) around (the harbour). “O mother! The seamen have obviously returned very well groomed. In fact the crow was cawing since yesterday presaging their arrival “.
"Mast's fluttering flags flags looking so bright appear,
Mother! loaded with with riches sailors are back, what joy is there1
Since yesterday crow cawed to tell of their safe return"
Buntings of the ship of the sails are shimmering all round,
O mother, seafarers have come lavishly made up,
It was then that the crow cawing about since yesterday.
تلمع أعلام سفن الأغنياء فى كل ناحيه وفى كل جهة يا أماه!
اليوم التجارون زيّنوا أنفسهم بألوان متنوعة درجعوا من بلاد بعيدة الغراب من الأمس يتكلم عنه.
پرچم لہرن چونہیں پاسیں، دھنی سوداگر آئے
سرانھن کے پردیسوں ڈُھکے ساڈے حانی مائے
کل دا کاغ سناوے سانوں سجنان دیاں گلاں
ہوا میں اڑ رہے ہیں ان کے پرچم
وہ دولت مند تاجر لوٹ آئے
خدا جانے اب ان کی زیب و زینت
لبِ ساحل پہ کیا کیا گل کھلائے
جھلمل کرتے دیکھ پھریرے، حد نظر تک ساگر،
اے میاّ! سج دھج کر میرے، آئے ہیں سوداگر،
کل سے کاگا آکر، دیتا تھا سندیسہ۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)