Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آئُون جَنِ آساري، مَٿي تَڙَ…
- (بيت) آئِي اُتَرَ مُندَ، ھِينئين اُڊَڪو…
- (بيت) آيَلِ ڍولي سان، جَي اَچي…
- (بيت) اَچَنِ اُھيئِي، جَنِ لاءِ ڪانگَ…
- (بيت) اَڱَڻِ آيا جانۡ، تَہ سَرَتِيُون…
- (بيت) اُتَرَ لَڳي اوھَرِئا، واھُوندي وَرَنِ،…
- (بيت) تان ڪِي لَئِجِ ڪانگَ، ڪَڏِھِين…
- (بيت) تَنَ جَنِي جِي تانگهَہ، سي…
- (بيت) جانۡ مُون وَڻِجارو ڪانڌُ، تانۡ…
- (بيت) جيڪَرَ اَچي ھاڻِ، تَہ ڪَرِيان…
- (بيت) سَرَ لوھِيڙا ڳَڀِئا، ڪُسَرَ نِسَرِئا،…
- (بيت) سَرَ نِسَرِئا پاندَ، اُتَرَ لَڳا…
- (بيت) لَنڪا لَنڪا ڪَنِ، لاءِ لَنڪا…
- (بيت) لَڳي اُتَرَ ھِيرَ، سامُونڊِيَنِ سِڙَه…
- (بيت) وانءُ وَڃِي وانئُٺِ، ھِينئَڙا ماڳُ…
- (بيت) وَڏو ڀاڳُ سَندونِ، جِيئَن مَڪو…
- (بيت) وَڻَجاري جِي ويرَ، سَؤُ سين…
- (بيت) وَڻِجاري جِي ماءِ، وَڻِجارو نَہ…
- (بيت) وَڻِجاري ڪانڌا، مُون وَرُ ويٺي…
- (بيت) وَڻِجاري ڪانڌا، ڪورِي ڪانڌُ نَہ…
- (بيت) وَڻِجارَنِ وَرِي، پِرھَ پَڳَھَ ڇوڙِئا،…
- (بيت) وِئَڙا ڪالُ ڪري، ٻارھين ماھِ…
- (بيت) چَمَڪِيُون چوڌارَ، ڌَڄِيُون ڌاڙيچَنِ جُون،…
- (بيت) ڍولو وِئَڙو ڏُورِ، آئُون ٿِي…
- (بيت) کارو جي کيڙِينِ، سيئِي مُنھِنجا…
- (بيت) کاري کيڙائُو مِٺي مُورِ نَہ…
- (بيت) کاري کيڙائُو، بِرھَ بُوبُ بَناءِ،…
- (بيت) کيڙائُنِ کارو، سَنجهيئِي سارِئو، آيَلِ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سامونڊي جَي سيءَ ۽ جهيڙا جو بيت
وَڻِجارَنِ واري، پِرھَ پَڳَھَ ڇوڙِئا،
کيڙائُون کاري، سَنڀُوڙا سَيِّدُ چئَي.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1495
وَنِجَارٖيْ وَارٖيْ پِرْہَ پَکَهْ ڇُوْرِئَا﮶
کٖيْرَائُوْ کَارٖيْ سَڀُوْرَا سَيِّدُ چٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
वणिजारनि वारे। पिरिह पग॒ह छोड़िआ।
खेड़ाऊ खारे। संभूड़ा सयदु चए।
ROMAN SINDHI
Wanjarann wareey, pireh paggah chorhiaa,
Kherhiawoon khaarey, sanbhworhaa syed chaeye.
TRANSLATIONS
The traders released again the hawser at dawn time. The Sayed says: “the sea farers had made preparations for the sea (voyage)”.
The sea traders again untied hawsers at dawn,
The explores of salty waters are ready for the voyage.
پوہ پُھٹی تے ہوئے روانا مُڑ کے فِر ونجارے
اوہ کد ریہن کنارے سید ساگر جہناں پیارے
ہوئے تیار پھر جانے کو ’سید‘
یہ بنجارے سویرے ہی سویرے
اُنہیں کب راس آتا ہے کنارا
سدا ساگر میں ہوں جن کے بسیرے
صبح سویرے بنجارے نے، بادبان پھر کھولا،
کہے ہے سید بنجاروں نے، پتواروں کو تولا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي.
ٺاٺ: پوربي
آروھي: سا گي مي پا ني سا
آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا
وقت (سمو) شام
(ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)