آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

QR Code of This Bait

- سُر سامونڊي جَي سيءَ ۽ جهيڙا جو بيت

لَنڪا لَنڪا ڪَنِ، لاءِ لَنڪا جٖي اُھَرِئا،
پَسِي سونُ لَنڪا جو، سُکُ نَہ سامُونڊِيَنِ،
پِرھَ پَڳَھَ ڇوڙِيا، کاري کيڙائُنِ،
آئُون جَهلِيندِي ڪيتِرو، آيَلِ سامُونڊِيَنِ،
وَڏي ڀاڳِ ڀِرَنِ، جٖي ڪَھِيا ڪارُونڀارَ ڏي.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

سمجهاڻي

وڻجارن کي لنڪا (موجودہ ملڪ انڊونيشيا جي پراڻي شھر ۽ بندر) جو نالو ئي زبان تي آهي. (هو لنڪا کي پيا هر هر ياد ڪن.) هنن لنڪا جي سون جي ايتري ڳالهہ ٻڌي آهي جو هاڻي کين هتي آرام ئي ڪونہ ٿو اچي. انهيءَ ارادي سان هنن (هڪ دفعو وري) صبح جو سوير ئي ٻيڙين جا لنگر کڻي ڇڏيا ۽ سمنڊ جي وڏي تيز پاڻيءَ ۾ وڃي پيا. جيڪي ايڏي وڏي اجهاڳ ۽ ڪاري پاڻيءَ ۾ وڃي پيا آهن، تن کي وري وڏو ڀاڳ ۽ نصيب ئي موٽائي آڻيندو جو اچي ملن.

[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]

The sailors who embarked on the voyage to "Lanka" still hold the memory close to their hearts and eagerly anticipate returning there** The allure of the gold rumored to be found in "Lanka" fuels their restlessness and desire to acquire it** With the break of dawn, they released the hawser and raised the sails** May fortune smile upon them, those who ventured into the depths of the sea, and may they return with success**

گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1525

لَقَا لَڪَا ڪَنِ لَاءِ لَقَا جٖيْ اُهَرِئَا﮶
پَسِيْ سُوْنُ لَڪَاءَ جُوْ سُکُہ نَہ سَامُوْڊِيَنِ﮶
پِرْہَ پَکَهْ ڇُوْرِئَا کَارٖيْ کٖيْرَائُنِ﮶
آَءٌ جَلِيْدِيْ ڪٖيْتَرُوْ اٰيَلِ سَامُوْڊِيَنِ﮶
وَڎٖيْ ڀَاکِہ ڀِرَنِ جٖيْ ڪَھِئَا ڪَارُوْڀَارَ ڎٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

लंका लंका कनि। लाए लंका जे उहरिआ।
पसी सोनु लंका जो। सुखु न सामूंडियनि।
पिरिह पग॒ह छोड़िया। खारे खेड़ाउनि।
आऊं झलींदी केतिरो। आयलि सामूंडियनि।
वडे॒ भागि॒ भिरनि। जे कहिया कारोंभार डे॒।

ROMAN SINDHI

lankaa lankaa kan'ay, laa'ay jay uhari'aa,
pasi son'u lankaa jo, sukhh'u na saamonDiyan'ay,
pirh'a paggah'a chhoriyaa, khhaaray khherraa'un'ay,
aaun jhaleendi ketiro, ayal'ay saamoonDiyan'ay,
wadday bhaagg'ay bhiran'ay, jay kahiyaa kaaroonbhaar'a dday.

TRANSLATIONS
  • Abkhaz
  • Acehnese
  • Acholi
  • Afar
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Alur
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Avar
  • Awadhi
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Balinese
  • Baluchi
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Batak Toba
  • Batak Karo
  • Batak Simalungun
  • Belarusian
  • Bemba
  • Berber
  • Betawi
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Buryat
  • Cantonese
  • Catalan
  • Cebuano
  • Central Bikol
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Chuukese
  • Chuvash
  • Corsican
  • Crimean Tatar (Cyrillic)
  • Crimean Tatar (Latin)
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dari
  • Dhivehi
  • Dinka
  • Dogri
  • Dombe
  • Dutch
  • Dyula
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Filipino
  • Finnish
  • Fon
  • French
  • French (Canada)
  • Frisian
  • Friulian
  • Fulani
  • Ga
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Hakha Chin
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hiligaynon
  • Hindi
  • Hmong
  • Hunsrik
  • Hungarian
  • Iban
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Inuktut (Syllabics)
  • Inuktut (Latin)
  • Irish
  • Italian
  • Jamaican Patois
  • Japanese
  • Javanese
  • Jingpo
  • Kalaallisut
  • Kannada
  • Kanuri
  • Kapampangan
  • Kazakh
  • Khasi
  • Kiga
  • Kikongo
  • Kinyarwanda
  • Kituba
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latgalian
  • Latvian
  • Ligurian
  • Limburgish
  • Lingala
  • Lombard
  • Luo
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Madurese
  • Malagasy
  • Malay
  • Malay (Jawi)
  • Malayalam
  • Mam
  • Manx
  • Maori
  • Marathi
  • Marwadi
  • Mauritian Creole
  • Meadow Mari
  • Meiteilon (Manipuri)
  • Minang
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Ndau
  • Ndebele (South)
  • Nepali
  • Nepalbhasa (Newari)
  • NKo
  • Nuer
  • Occitan
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Ossetian
  • Pangasinan
  • Papiamento
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Punjabi (Gurmukhi)
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Quechua
  • Romani
  • Rundi
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Santali (Latin)
  • Santali (Ol Chiki)
  • Scots Gaelic
  • Sepedi
  • Serbian
  • Seychellois Creole
  • Shan
  • Shona
  • Sicilian
  • Silesian
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Susu
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tahitian
  • Tamazight
  • Tamazight (Tifinagh)
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Tetum
  • Thai
  • Tibetan
  • Tigrinya
  • Tiv
  • Tok Pisin
  • Tongan
  • Kokborok
  • Tsonga
  • Tshiluba
  • Tulu
  • Tumbuka
  • Turkish
  • Turkmen
  • Tuvan
  • Twi
  • Udmurt
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Venda
  • Venetian
  • Vietnamese
  • Waray
  • Welsh
  • Wolof
  • Xhosa
  • Yakut
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Yucatec Maya
  • Zapotec
  • Zulu

  • Those who had sailed for Lanka (i.e. toiled for Paradise) remember it and are impatient to go there. They have heard of the gold (benefits) available at Lanka (Paradise) and are restless to acquire them. They released the hawser and hoisted sails at early dawn. May they return with good luck, those who left for the deep sea!

    Lanka, Lanka, is all their concern,
    Hearing of Lanka's wealth, sailors cannot rest,
    At dawn their sails they unfurled,
    Those who undertake such tasks, difficult is their return.

    All the time they were talking of Lanka and have embarked for Lanka,
    The were impatient the day they heard of the Lankan gold,
    The explores of the salty waters united the hawsers at dawn,
    Those who left for the dark and deep sea, may return with good luck.


    كل وقت ينادون لنكا لنكا أي سيلان وهم غادروا إلى لنكا هم سمعوا عن ذهب وعن عسجد لنكا وبعد هذا البحارون لا يرتاحون ويقلقون الذين يعبرون البحار فكوا حبال المرساة فى وقت السحر قادوا الغوارب الذين غادروا لدأماء هم يعودون بحظ عظيم أي صعب عليهم أن يعودوا.


    سونے نال بنائی لنکا سُن کے من للچانا
    لنگر چُکے تے پائیاں خطرے دے وچ جانا
    لنکا لنکا کردے ہوئے لنکا طرف روانا
    میلا فیر سبھاگیں ہووے گئے اتھا ہے پانی


    اٹھے لنگر سویرے ہی سویرے
    یہ دریا آشنا تیرے نہ میرے
    تلاش سیم و زر میں سوئے ’لنکا‘
    روانہ ہو گئے ہیں منہ اندھیرے
    ہمیشہ کام ہے موجوں سے لڑنا
    سدا ساگر میں ہیں ان کے بسیرے

    لب پر لنکا لنکا ہے، لنکا اور ہے منزل،
    کنچن کارن چین نہیں ہے، کریں گے کنچن حاصل،
    صبح سویرے بنجاروں نے، چھوڑ دیا ہے ساحل،
    پائیں اپنی منزل، جو گہرے ساگر اور گئے۔

      داستان اندر ٻيو اندراج
      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر  ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي. 

    ٺاٺ: پوربي

    آروھي: سا گي مي پا ني سا

    آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا

    وقت (سمو) شام

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي)