آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر سامونڊي جَي سيءَ ۽ جهيڙا جو بيت

وَڻِجارَنِ وَرِي، پِرھَ پَڳَھَ ڇوڙِئا،
اولِيُون پَسِي اُنِ جُون، پِيَمِ ڳَچَ ڳَري،
ويندِيَسِ ماءُ مَرِي، ساري سامُونڊِيَنِ کي.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

At the break of dawn, the traders once again released the hawsers, preparing to set sail** My heart sank as I watched them rowing away** O mother! The thought of being separated from the seamen is unbearable, and it feels as if I could die from the anguish of it**

گنج ۾، سرود سامونڊي، بيت نمبر : 1494

وَنِجَارٖيْ وَرِيْ پِرْہَ پَکَهْ ڇُوْرِئَا﮶
اُوْلِيٌ پَسِيْ اُنِجِيٌ پِئَمِ کَچَہ کَرٖيْ﮶
وٖيْدِيَسِ مَاءَ مَرِيْ سَارٖيْ سَامُوْڊِيَنِکٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

वणिजारनि वरी। पिरिह पग॒ह छोड़िआ।
ओलियूं पसी उनि जूं। पियमि ग॒च ग॒री।
वेंदियसि माअ मरी। सारे सामूंडियनि खे।

ROMAN SINDHI

Wanjaaran wareye, parah paggah chowrheyaa,
Awleywoon pasey unn jowoon, peyem gitch gareey,
Weindeys maau maree, saarey samundhyen khey.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The traders again released the hawsers at dawn time. Seeing them at the oars my heart sank within me. O mother! I would die remembering the seamen.

    sailors at dawn, boat's anchor weighed,
    Seeing them go, many tears I shed,
    I will not live long, after they have left.

    The sea traders again untied hawser at dawn,
    Seeing them at oars, my heart was torn with anguish,
    O mother, I will die thinking of the mariners.


    البحارون فكوا حبال المرساة فى وقت السحر رأيت شدائدهم ومخالفائهم إرتعش وإرتجف قلبي يا أماه! أنا أموت فى ذكريات التجارين.


    لنگر چُک ونجارے ٹُرپئے جد سی پاٹی لوئی
    چپو دیکھ اونہاں دے چلدے میں گچ بھرکے روئی
    مر جاں گی میں یاد کریندی مائے نی ونجارے


    سحر ہوتے ہی پھر تیار ہیں یہ
    بڑے ظالم ہیں یہ بحری مسافر
    کہاں تک میں کروں گی یاد ان کو
    مجھے تو مار ڈالیں گے یہ تاجر

    بنجاروں نے کھول دیئے، پھر سے صبح پھریرے،
    لہراتے وہ بادبان، دیکھ کے جیئرا روئے،
    مارے گا اب موہے، اے میا!، درد فراق کا۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سر سامونڊي جو تعلق سنڌي پرڪاش راڳ آھي ۽ ھن جي شڪل پوربي ٺاٺ سان ملي ٿي. آروھي ۽ آمروھي اوڏو سمپورڻ آھي يعني آروھيءَ ۾ پنج سر ۽ آمروھيءَ ۾ ست سر آھن. ڀٽائي جن جي راڳ کي راڳ وديا ۾ اھڙو تہ چالو ڏنو آھي جيڪو ھند جي ڏنل سنگيت سان ڪونہ ٿو ملي. انهيءَ ڪري شاھ جي سنگيت ۾ ان جو نالو ئي لطيفي چالو رکيو ويو آھي. وادي سر ”گنڌار“ ۽ سموادي سر  ڌيوت راڳ جي آلاپن جو پھر شام کان رات تائين جو آھي. 

    ٺاٺ: پوربي

    آروھي: سا گي مي پا ني سا

    آمروھي: سا ني ڌا پا مني گي را سا

    وقت (سمو) شام

    (ذريعو: شاھ جو راڳ، سرگم وسيلي نئي تحقيق. تحقيق: استاد امير علي خان. ڇپائيندڙ: سنڌي لئنگئيج اٿارٽي) 

    QR Code of This Bait