Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَلا ڏاھِي مَ ٿِيان، ڏاھِيُون…
- (بيت) اَوَڳُڻَ ڪَري اَپارَ، تو دَرِ…
- (بيت) توڻي تُون ھَميشه، ڪانڌَ نَہ…
- (بيت) توھان ٽُٽي ڌارَ، ڪَنھِن ھَزارين…
- (بيت) جان مُون پوءِ پَرُوڙِئو، اِيءُ…
- (بيت) جي ڪارُون آڙِئا ڪانڌَ کي،…
- (بيت) جَي لِيلائي نَہ لَھين، تَہ…
- (بيت) جَڏھِن جَرُ ھارئو ٿي جَکِري،…
- (بيت) ساھيڙِيُون ۽ سَرَتِيُون، کِلَنِ سَڀَ…
- (بيت) سونا ڪُرَ ڪَنَنِ ۾، ڳِچِيءَ…
- (بيت) سَڳو ڏِسِي سُهِڻو، مَڱِي آندو…
- (بيت) سُورِيءَ سُٿَرِيا، پَڪو سَهو وِلارِئو،…
- (بيت) عَيبَ نَہ اَچَڻُ ڏِينِ، مُون…
- (بيت) لَکَڻَ ڪِيمَ ڳَڻيجِ، جِيئَن مُورائِين…
- (بيت) لِيلان حِيلا ڇَڏِ، جَي تُون…
- (بيت) نَہ ڪِي ٻانھَڙِيُنِ ۾، نَہ…
- (بيت) پائي آيَسِ پاندَ ۾، تو…
- (بيت) ٿِڙڪِي پَسِي ٿوڪُ، تِرڪِي تَڪَبُرَ…
- (بيت) چانڪِ چَڙَھَندِيَسِ کَٽَ تي، ريجهائِيندِيَسِ…
- (بيت) ڍَڪَڻَ مَٿي ڍولَ جا، جَڏھِن…
- (بيت) ڏاھِي ھُيَسِ ڏيھَ ۾، سَرَتِيُنِ…
- (بيت) ڪارا ڪَري ڪيسَ، مَتان ڪا…
- (بيت) ھَيبَتَ ڪانَہ ھُياسِ، ڪا دِلِ…
- (بيت) ھُيَئِينءَ تَہ گهَڻو ھُوشِيارُ، ڪَلَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سانجِهيءَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سَڄي…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، پيَمِ ڪانَہ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ليلا جَي ليلا ليلائيج جو بيت
جَي مُون مُوڙِھِي مَتِ، تَہ پاڻُ سُڃاڻِجِ سُپِرِين،
اَصلِ اَوايُنِ جا، عَيبَ ڍَڪِين تُون اَتِ،
اِيءَ پِرِين تُنھِنجِي پَتِ، جِيئَن وِلِهيُون ڍَڪِيين وَلَها.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ليلا چنيسر، بيت نمبر : 2303
جٖيْ مَامُوْرِيْ مَتِ تَپَانُ سُڃَانِجِ سُپِرٍ﮶
اَصْلِ اَوَايُنِجَا عَيْبَ ڊَڪٍ تُنْ اَتِ﮶
اِيَ پِرٍ تُھْجِيْ پَتِ جِيَ وَلِيٌ ڊَڪِي﮼ وَلَهَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे मां मूड़िही मति। त पाणु सुञाणिजि सुपिरीं।
अस्लि अवायुनि जा। ऐब ढकीं तूं अति।
ईअ पिरीं तुंहिंजी पति। जीअं विल्हियूं ढकियें वलहा॥
ROMAN SINDHI
Jay moon mor'hey mat't ta'a paa'n sunjanj supreen,
Asal'l awa'yen ja, aeb dhakein toon ut't,
Aey preen tuhanji pa'tt jein wilh'yon dakhein wal'ha.
TRANSLATIONS
O beloved! Do graciously pass over it if you find me muddle-headed. O beloved! Kindly think of yourself. Your nature is to condone numerous faults of insensible persons. O Consort! It is your trait of forgive those who are destitute (of good performances to their credit).
But surely Allah is the Effacer of sins, most forgiving. (2, Al-Mujadilah).
He (i.e. the Prophet) is ardently desirous of your welfare. (127, Al-Touba).
TRADITION: The Prophet never slandered or gave publicity to a person's faults.
I lost my senses but you consider your greatness,
You expose not faults of those misled,
You graciously expose not those who repent.
If I no sense regard your own qualities my love,
You always overlook countless lapses of insensible persons,
It is your way and mettle that you cover for the morally destitutes.
يا حبيب! لو أنا خبلت فى الحب وطار عقلي أعرف عن كرامتكولاتنس بأنك كريم.
أنت ستر عيوب الضالين يا حبيب!
هنا من شرفكومن كرامتك أنت يا زوجي تستر عيوب المخطئين.
سر باطني: إن اﷲ هو العلي الكبير لو إنسان ترك صراطا مستقيما وهو مخطئ فهو يستر عيوب الإنسان وهو كريم وهو عفو ويهدي الضالين وهو ستار العيوب ويعفو الخطايا.
میں مت حین سوامی ہاں توں اپنا ورد رکھائیں
پائیں پردا پاپاں اُتے میرے عیب چھپائیں
اونے سکھنے بھردا ہیں توں میرے سر دے سائیں
دیکھ تو اپنی شان اے سائیں! میں تو ہوں نادان،
ڈھانپے عیب تو سب کے، سب کو دے تو مان،
تو وہ جام مہان، جو ڈھانپے سب کے عیبوں کو۔