ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَلا ڏاھِي مَ ٿِيان، ڏاھِيُون…
- (بيت) اَوَڳُڻَ ڪَري اَپارَ، تو دَرِ…
- (بيت) توڻي تُون ھَميشه، ڪانڌَ نَہ…
- (بيت) توھان ٽُٽي ڌارَ، ڪَنھِن ھَزارين…
- (بيت) جان مُون پوءِ پَرُوڙِئو، اِيءُ…
- (بيت) جي ڪارُون آڙِئا ڪانڌَ کي،…
- (بيت) جَي لِيلائي نَہ لَھين، تَہ…
- (بيت) جَي مُون مُوڙِھِي مَتِ، تَہ…
- (بيت) جَڏھِن جَرُ ھارئو ٿي جَکِري،…
- (بيت) سونا ڪُرَ ڪَنَنِ ۾، ڳِچِيءَ…
- (بيت) سَڳو ڏِسِي سُهِڻو، مَڱِي آندو…
- (بيت) سُورِيءَ سُٿَرِيا، پَڪو سَهو وِلارِئو،…
- (بيت) عَيبَ نَہ اَچَڻُ ڏِينِ، مُون…
- (بيت) لَکَڻَ ڪِيمَ ڳَڻيجِ، جِيئَن مُورائِين…
- (بيت) لِيلان حِيلا ڇَڏِ، جَي تُون…
- (بيت) نَہ ڪِي ٻانھَڙِيُنِ ۾، نَہ…
- (بيت) پائي آيَسِ پاندَ ۾، تو…
- (بيت) ٿِڙڪِي پَسِي ٿوڪُ، تِرڪِي تَڪَبُرَ…
- (بيت) چانڪِ چَڙَھَندِيَسِ کَٽَ تي، ريجهائِيندِيَسِ…
- (بيت) ڍَڪَڻَ مَٿي ڍولَ جا، جَڏھِن…
- (بيت) ڏاھِي ھُيَسِ ڏيھَ ۾، سَرَتِيُنِ…
- (بيت) ڪارا ڪَري ڪيسَ، مَتان ڪا…
- (بيت) ھَيبَتَ ڪانَہ ھُياسِ، ڪا دِلِ…
- (بيت) ھُيَئِينءَ تَہ گهَڻو ھُوشِيارُ، ڪَلَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سانجِهيءَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سَڄي…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، پيَمِ ڪانَہ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ليلا جَي ليلا ليلائيج جو بيت
ساھيڙِيُون ۽ سَرَتِيُون، کِلَنِ سَڀَ مَٿامِ،
جيڪُسِ ڪَمَ سَندامِ، جُوٺا ڏِٺا جيڏِيين.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
سمجهاڻي
منھنجيون سڀ ساهيڙيون ۽ سرتيون (هڪ جيڏيون) مون مٿان پيون کلن (ٽوڪون ڪن). پڪ، منھنجن جڏن ڪمن جي کين خبر پئجي ويئي آهي (هنن کي منھنجي دغا ۽ دولاب جي خبر پئجي ويئي آهي)
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ليلا چنيسر، بيت نمبر : 2317
سَاهٖيْرِيٌ ءٍ سَرَتِيٌ کِلَنِ سَڀِ مَٿَامِ﮶
جٖيْڪُسِ ڪَمَ سَندَامِ جُوْٽَا ڎِٽَا جٖيْڎِي﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
साहेड़ियूं एं सरतियूं। खिलनि सभि मथामि।
जेकुसि कम संदामि। जूठा डि॒ठा जेडि॒यें॥
ROMAN SINDHI
Saahryon aen sartyon, khilan'n'sabh mathaam,
Jeka's kam'a sanDham, joaa ditha Jedeein.
TRANSLATIONS
She remarked: "It is obvious that my friends have judged my acts as bad, (or that they have become cognizant of my bad deeds) and therefore they rail at me.
Note:This verse contains Leela's reaction to the public criticism and self-consciousness of her guilt.
May be what I did was not proper in my mates eyes,
That is why they all laugh at me.
وڈی ساری میری کوئی اوہ بُھل دی تھوہ پاکے
اُنگلاں کر کر مہنے دیون سیاں مینوں آکے
شاید سب سکھیوں نے، اوگن میرے دیکھے،
جبھی تو وہ سب آکے، ہنستی ہیں اب مجھ پر۔