ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَوَڳُڻَ ڪَري اَپارَ، تو دَرِ…
- (بيت) توڻي تُون ھَميشه، ڪانڌَ نَہ…
- (بيت) توھان ٽُٽي ڌارَ، ڪَنھِن ھَزارين…
- (بيت) جان مُون پوءِ پَرُوڙِئو، اِيءُ…
- (بيت) جي ڪارُون آڙِئا ڪانڌَ کي،…
- (بيت) جَي لِيلائي نَہ لَھين، تَہ…
- (بيت) جَي مُون مُوڙِھِي مَتِ، تَہ…
- (بيت) جَڏھِن جَرُ ھارئو ٿي جَکِري،…
- (بيت) ساھيڙِيُون ۽ سَرَتِيُون، کِلَنِ سَڀَ…
- (بيت) سونا ڪُرَ ڪَنَنِ ۾، ڳِچِيءَ…
- (بيت) سَڳو ڏِسِي سُهِڻو، مَڱِي آندو…
- (بيت) سُورِيءَ سُٿَرِيا، پَڪو سَهو وِلارِئو،…
- (بيت) عَيبَ نَہ اَچَڻُ ڏِينِ، مُون…
- (بيت) لَکَڻَ ڪِيمَ ڳَڻيجِ، جِيئَن مُورائِين…
- (بيت) لِيلان حِيلا ڇَڏِ، جَي تُون…
- (بيت) نَہ ڪِي ٻانھَڙِيُنِ ۾، نَہ…
- (بيت) پائي آيَسِ پاندَ ۾، تو…
- (بيت) ٿِڙڪِي پَسِي ٿوڪُ، تِرڪِي تَڪَبُرَ…
- (بيت) چانڪِ چَڙَھَندِيَسِ کَٽَ تي، ريجهائِيندِيَسِ…
- (بيت) ڍَڪَڻَ مَٿي ڍولَ جا، جَڏھِن…
- (بيت) ڏاھِي ھُيَسِ ڏيھَ ۾، سَرَتِيُنِ…
- (بيت) ڪارا ڪَري ڪيسَ، مَتان ڪا…
- (بيت) ھَيبَتَ ڪانَہ ھُياسِ، ڪا دِلِ…
- (بيت) ھُيَئِينءَ تَہ گهَڻو ھُوشِيارُ، ڪَلَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سانجِهيءَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سَڄي…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، پيَمِ ڪانَہ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ليلا جَي ليلا ليلائيج جو بيت
اَلا ڏاھِي مَ ٿِيان، ڏاھِيُون ڏُکَ ڏِسَنِ،
مُون سين مُون پِرِيَنِ، ڀورائِيءَ ۾ ڀالَ ڪِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 50 سيڪڙو
سمجهاڻي
او منھنجا الله سائين، مان سياڻي ۽ عقلمند نہ ٿيان ها تہ چڱو هو ڇو تہ سياڻين ۽ عقل وارين هميشه دک ۽ درد ڏٺا آهن. مون سان منھنجن محبوبن- جڏهن مان نادان ۽ اڻ ڄاڻ هيس- تڏهن وڏا وڙ ڪيا (اُنهن مون تي ڪيترا احسان ۽ نوازشون ڪيون.)
[مثنوي روميءَ ۾ حضرت آدم ۽ ابليس جي قصي جي پس منظر ۾ هيءُ نڪتو چڱيءَ ريت واضح ڪيو ويو آهي.
خويش ابلهه کن تبع مي رو سپس،
رستگي زين ابلهي يابي و بس.
(دفتر چهارم، ب- 1419)
معنيٰ: پاڻ کي نادان سمجهہ ۽ هن جي پٺيان هلندو هل. اميد تہ ان نادانيءَ سان تون نجات وارو ٿي پوندين.]
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अला डा॒ही म थिआं। डा॒हियूं डु॒ख डि॒सनि।
मूं सें मूं पिर्यनि। भोराईअ में भाल किआ॥
ROMAN SINDHI
Alaa Dahee ma thiyan, Dahiyoon Dukh'a Disan,
Moon seen moon piriyan, bhoraee'a me bhaal'a kiya.
TRANSLATIONS
O Allah! Would that I do not become sophisticated or smart, because such women generally meet with grief. In fact my Beloved was very beneficent to me in my simplicity.
زیرکی چوں بادگیر انگیز تست
ابلہی شو تا بماند دل درست
(Roomi)
Smartness or intellectualism gives rise in you to vanity. Hence be simpleton (and leave off ego). Else your faith would not be above fault.
I was cleverest in the whole vicinity, smartest among the mates,
I erred, I can't lift my face now.
نباشد من شوم دانا کہ دانش در عذاب آرد
معاذاللہ زدانائی، پسندم سادگی آنید
کہ از سادہ دلی یارم شدہ بس مہربان بر من
از ین مورد مزاجم را مُیّسر تازگی آید۔
شالا تھیاں نہ سیانی مولا، سیانِیاں تکن دکھڑے
میں سنگ میرے مِتڑے کیتی، بھولپنے وچ مہر
عقل سیانپ میری مینوں ہائے دُکھ دکھلائے
بھولی بھالی ساں میں جدن پیارے لاڈ لڈائے
عقل نہیں درکار، عقل میں دکھ ہی دکھ ہے،
بھولے پن میں یار، کیا کیا مہر کرے ہے۔
رسالي جا ٻيا سُر
وڊيو سيڪشن
