Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَلا ڏاھِي مَ ٿِيان، ڏاھِيُون…
- (بيت) اَوَڳُڻَ ڪَري اَپارَ، تو دَرِ…
- (بيت) توڻي تُون ھَميشه، ڪانڌَ نَہ…
- (بيت) توھان ٽُٽي ڌارَ، ڪَنھِن ھَزارين…
- (بيت) جان مُون پوءِ پَرُوڙِئو، اِيءُ…
- (بيت) جي ڪارُون آڙِئا ڪانڌَ کي،…
- (بيت) جَي لِيلائي نَہ لَھين، تَہ…
- (بيت) جَي مُون مُوڙِھِي مَتِ، تَہ…
- (بيت) جَڏھِن جَرُ ھارئو ٿي جَکِري،…
- (بيت) ساھيڙِيُون ۽ سَرَتِيُون، کِلَنِ سَڀَ…
- (بيت) سَڳو ڏِسِي سُهِڻو، مَڱِي آندو…
- (بيت) سُورِيءَ سُٿَرِيا، پَڪو سَهو وِلارِئو،…
- (بيت) عَيبَ نَہ اَچَڻُ ڏِينِ، مُون…
- (بيت) لَکَڻَ ڪِيمَ ڳَڻيجِ، جِيئَن مُورائِين…
- (بيت) لِيلان حِيلا ڇَڏِ، جَي تُون…
- (بيت) نَہ ڪِي ٻانھَڙِيُنِ ۾، نَہ…
- (بيت) پائي آيَسِ پاندَ ۾، تو…
- (بيت) ٿِڙڪِي پَسِي ٿوڪُ، تِرڪِي تَڪَبُرَ…
- (بيت) چانڪِ چَڙَھَندِيَسِ کَٽَ تي، ريجهائِيندِيَسِ…
- (بيت) ڍَڪَڻَ مَٿي ڍولَ جا، جَڏھِن…
- (بيت) ڏاھِي ھُيَسِ ڏيھَ ۾، سَرَتِيُنِ…
- (بيت) ڪارا ڪَري ڪيسَ، مَتان ڪا…
- (بيت) ھَيبَتَ ڪانَہ ھُياسِ، ڪا دِلِ…
- (بيت) ھُيَئِينءَ تَہ گهَڻو ھُوشِيارُ، ڪَلَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سانجِهيءَ…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، سَرَھِي سَڄي…
- (بيت) ھُيَسِ ھِندورَنِ ۾، پيَمِ ڪانَہ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ليلا جَي ليلا ليلائيج جو بيت
سونا ڪُرَ ڪَنَنِ ۾، ڳِچِيءَ ڳاڙھا ھار،
ٻانھُوٽا ٻانھُنِ ۾، سِينڌِ سَڻِڀا وارَ،
تَڏِھِين پِيَ پَچارَ، ڪانڌَ مُنھِنجِي ڇَڏِي.
رسالن ۾ موجودگي: 91 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ليلا چنيسر، بيت نمبر : 2315
سُوْنَا ڪُرَ ڪَنَنِم﮼ کِچِيَ کَارَا هَارَ﮶
ٻَاهُوْٽَا ٻَاهُنِم﮼ سِنْڌِ سَنَڀَا وَارَ﮶
تَڎِہْ پِيَ پَچَارَ ڪَاندَ مُھْجِيْ ڇَڎِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सोना कुर कननि में। गि॒चीअ गा॒ड़हा हार।
बां॒होटा बां॒हनि में। सींधि सणिभा वार।
तडि॒हीं पीअ पचार। कांध मुंहिंजी छडी॒॥
ROMAN SINDHI
Sona kar'r kana'n me, Gichii garhaa haar,
Bhano'tta bhan'h me, seendh sunanya war'r,
Tadhen pey pacha'a, kanD' muhanji chaDey.
TRANSLATIONS
But when I wore golden ear-rings, a ruby necklace and (valuable) bracelets and oiled and dressed my hair and thus completed my toilet and self-decoration, it was so strange that my consort pointedly ignored me and, relinquished all though of me.)
The life of this world is made to appear attractive to those who disbelieve. But those who fear Allah shall be above them on the Day of Resurrection.
(212, Al-Baqarah).
Note: The verses No. 11-17 contain Leela's accusation against Chanesar.
"Golden rings in my ears, glittering necklace round my neck,
Armies round my arms, my hair oiled and decked,
On that account I was deserted by my spouse."
When I wore golden earrings, ruby necklace,
Oiled and dressed my hair,
It was then that he forsook me.
كنت ألبس أقراط ذهبية فى آذاني والمزنط حول الرقبة والأساور تتلألأ فى المعاصم، وتسريح وتزيين فى شعر رأس.
لهذا السبب تركني زوجي الحبيب وصار يكرهني.
سر باطني: الرب لايرضى على الذين يلبسون الملابس الفاخرة ويخدعون الناس بأذيائهم الظاهرية.
گل وچ ہار نو لکھا سوہے کنی پائے جھمکے
پُھل چڑیاں سر تے پئیاں چوڑا باہیں چھنکے
نا مونہہ لایا نا گل کیتی ٹر گیا چپ چپیتا
کیا کہوں میری جان پر جو بنی
ہائے میرا فریبِ گلبدنی
تیرے پھیلے ہوئے نقوش قدم
اور سر پوش کی وہ راہزنی
تیری آغوش وا کسی کے لئے
اور میرے لئے گراں سخنی
اے چنیسر تری محبت میں
درس عبرت ہے میری دلشکنی
کانوں میں تھی بالیاں اور، گلے میں جھلمل ہار،
کھن کھن کرتے سونے کنگن، کیا تھا ہار سنگھار،
جام چنیسر یار، روٹھ گیا تب مجھ سے۔