Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) مُون کي جَنِي مارِئو، آن…
- (بيت) مُون کي جَنِي مارِئو، سُڃاتَمِ…
- (بيت) مُون کي جَنِي مارِئو، سُڃاتَمِ…
- (بيت) پَرتَوو پُنهونءَ جو ڪِي ڇانئِين…
- (بيت) پَرتَوو پُنهونءَ جو، جُهڙَ جِيئَن…
- (بيت) پَرتَوو پُنهونءَ جو، رُڳِيائِي راحَتَ،…
- (بيت) پَرتَوو پُنهونءَ جو، سَھائِي سِياھُ،…
- (بيت) ڳائو نَہ وائو ، اَدِيُون…
- (بيت) ھَلَڻُ سَھان نَہ ھوتَ جو،…
- (بيت) ھَلَڻُ سَھان نَہ ھوتَ جو،…
- (بيت) ھَلَڻُ سَھان نَہ ھوتَ جو،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪوھياري جَي لاچارگي ۽ ساھس جو بيت
ڳائِي نَہ وائِي، اَدِيُون آرِيچَنِ جِي،
ڪَنھِن پَرِ ڪَھِي لَنگهِيان، جَبَلُ جاجهائي،
جيڪُسِ واجهائِي، ھاڻِ مَرَندِي ھوتَ لَيءِ.
رسالن ۾ موجودگي: 76 سيڪڙو
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 468
کَائِيْ نَوَائِيْ اَدِيٌ اٰرِيْچَنِ جِيْ﮶
ڪَهِ پَرِ ڪَھِيْ لَنکِيَان جَبَلُ جَاجَائِيْ﮶
جٖيْڪُسِ وَاڄَائِيْ هَانِ مَرَدِيْ هُوْةَ لَىءِ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
गा॒ई न वाई। अदियूं आरीचनि जी।
कंहिं परि कही लंघियां। जबलु जाझाए।
जेकुसि वाझाई। हाणि मरंदी होत लए।
ROMAN SINDHI
ggaa'ee na waa'ee, adiyoo'n aarechan'ay ji,
kanhin par'ay kahi langhiyaa'n, jabal'u jaajhaae,
jekus'ay waajhaae, haann'ay marandi hot'a la'e.
TRANSLATIONS
O sisters! There are no news about Arichas. I really do not know how I can cross this vast range of mountains.. Perhaps I shall give up my soul while looking for the beloved.
"Sisters! I hear no talk or news of Punhoon here,
How do I cross this huge range of rocks?
Perchance, anxiously looking for Punhoon I will breathe my last.
Sisters there is no talk, no mention of the Areechas,
How do I cross this vast range of mountains? Loved.
أخواتي! هنا لاتمسع أخبار عن سادات كيج.
كيف أمر من سلسلة طويلة الشامخة من الجبال؟
لعلي أموت فى قلق وانتظار بنهون.
لعلي أضجر لأجل بنهون وأموت.
کُھرا کھوج ہوتاں دا اڑیو مِلیا ناہیں کائی
لنگھ کے اوکھے پربت تھانیں چڑھساں کیویں چڑھائی
شید ملے نا پنوں مینوں، میں لبھدی نا مرجاواں
حشر ساماں یہ نارسائی ہے
جان لیوا تری جدائی ہے
اے مرے ’ہوت‘ میں ترے قرباں
کیوں یہ درگت مری بنائی ہے
میں کہاں اور کوہسار کہاں
اے محبت تری دہائی ہے
کس سے پوچھوں بتائے کون مجھے
معتبر کس کی رہنمائی ہے
خوابِ غفلت کا ہو برا یا رب!
میں نے جس کی سزا یہ پائی ہے
نہ تو خیر و خبر ہے کوئی، نہ کوئی ذکر یار،
جانے کب وہ روند گئے ہیں، پربت اور کوہسار،
ترے ہجر میں یار!، اب نکلے گی یہ جان۔