آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج

- سُر ڪوھياري جَي ڪوھ سان ڪچھري جو بيت

ڏُونگَرَ تُون ڏاڍو، ڏاڍو ڏاڍايُون ڪَرِين،
مُون تَنَ اَندَرِ تِيئَن وَھين، جِيئَن وَڻُ وَڍي واڍو،
ڪَرَمَ جو ڪاڍو، نَہ تَہ پَٿَرِ ڪيرَ پَنڌَ ڪَري.

رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو

Oh, mountain! Truly, you are firm and unyielding, and due to your rigidity, you have subjected me to a series of hardships** You have wounded me as a carpenter cuts a tree** However, I understand that this is the work of destiny** Otherwise, who would willingly wander amidst rocks and endure such trials?

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 469

ڎُنکَرَ تُنْ ڎَاڊُوْ ڎَاڊُوْ ڎَاڊَايٌ ڪَرْي﮼﮶
مُنْ تَنَ اَندَرِ تِيَ وَہ﮼ جِيَ وَنُ وَڊٖيْ وَاڊُوْ﮶
ڪَرَمَ جُوْ ڪَانڊُوْ نَتَ پَٿَرِ ڪٖيْرَ پَنڌَ ڪَرٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

डूं॒गर तूं डा॒ढो। डा॒ढो डा॒ढायूं करीं।
मूं तन अंदरि तीअं वहें। जीअं वणु वढे वाढो।
करम जो काढो। न त पथरि केर पंध करे।

ROMAN SINDHI

ddoongar'a too'n ddadhho, ddaadhho ddaadhhaa'yoo'n karee'n,
moo'n tan'a andar'ay tee'en wahee'n, jee'en wann'u wadhhi waadhho,
karam'a jo kaadhho, na ta pathar'ay keer'a pandh'a karay.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O mountain! Verily you are hard, and in view of your inflexibility you have caused me a series of hardships. You have cut my person as the carpeñter cuts a tree. But then this is the work of destiny; else who would like to roam about amidst rocks?

    "Cruel, strong mountain, cruelly you deal with me,
    You cut me like wood cuter cuts the tree,
    Who would walk over the rocks if this was not destined?

    Oh mountain! against you to my love, I will complain,
    At dawn you appear awesome, your paths intricate,
    No good have you been to me for Punhoon's foot prints you erase.

    O mountain, you are a tyrant, you are working tyrannies,
    You cut my body as a hewer cuts a tree,
    It is all doing of fate, otherwise who would walk the mountains.


    يا جبل! أنت ظالم. يا شديد القلب!
    أنت تظلم علي كثيرا. تقطع جسمي مثلما النجار يقطع الأشجار.
    كل من القدر والقضاء إلا من هو يمشي على صخور الجبال.


    تینوں پربت ترس نا آوے ڈاہڈا ظلم کماویں
    رکُھ جیویں کوئی باڈھی وڈھے چیر میرے تن پاویں
    کرم رُلدے پِھردے ناہیں کیہڑا ایتھے آوندا


    مشکلیں چوب کار کی مانند
    کاٹ دیتی ہیں ہر درختِ امید
    ہائے یہ کوہسارِ صبر شکن
    راہ پرخم دیار یار بعید
    دل عاشق کی آزمائش سخت
    عزم انساں کی دل شکن تردید

    ظلم نہ ڈھا اے ظالم پربت!، میں برہن بیچاری،
    تن کو تو یوں کاٹ رہا ہے، کاٹتی ہے جوں آری،
    قسمت کی ہوں ماری، ورنہ کیوں میں دشت میں بھٹکوں۔