آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ڪوھياري جَي اُڊڪا ۽ ايلاز جو بيت

رَھِيو ويٺِي راڳِ، اَمَڙِ اورِئان نِجُهرو،
لاٿو ڏيھَ وَڻَنِ سين، مُون لاڳاپو ۽ لاڳِ،
ڏُونگَرُ سي ڏورِيندِيُون، جَنِ اَندَرِ ٻَرِي آڳِ،
ھوتاڻِي ھِنَ ماڳِ، مُون کي ڇَڏِ مَ ڇَپَرين.

رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو

Oh, mother! You may weep by the cottage, for I have detached myself from all ties and associations with the trees of my village** Only those who have the flame of love burning in their hearts will venture into the mountains** Oh, beloved "Punnhun"! Please do not abandon me in this place amidst the mountains**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 319

رَهِيُوْ وٖيْٽِيْ رَاکِہ اَمَنِ اُوْرِئَا نِجُرُوْ﮶
لَاٿُوْ ڎٖيْهَ وَرَنِس﮼ مُنْ لَاکَاپُوْ ءٍ لَاکِہ﮶
ڎُنْکَرُ سٖيْ ڎُوْرٖيْدِيٌ جَنِ اَندَرِ ٻَرِيْ آَکِہ﮶
هُوْتَانِيْ هِنَ مَاکِہ مُنْـکٖيْ ڇَڎِ مَ ڇَپَر﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

रहियो वेठी रागि॒। अमड़ि ओरिआं निझिरो।
लाथो डे॒ह वणनि सें। मूं लागा॒पो एं लागि॒।
डूंगरु से डो॒रींदियूं। जनि अंदरि ब॒री आगि॒।
होताणी हिन मागि॒। मूं खे छडि॒ म छपरें।

ROMAN SINDHI

rahiyo wethhi raagg'ay, amarr'ay aori'aa'n nijhuro,
laatho ddeh'a wannan'ay see'n, moo'n laaggaapo aen laagg'ay,
ddoongar'u say ddooreendiyoo'n, jan'ay andar'ay Bari aagg'ay,
hotaanni hin'a maagg'ay, moo'n khhay chhadd'y ma chhapare'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • O mother! You may weep near the cottage. I for myself have severed all concerns and connections with my village trees. They alone would probe the mountain in whose heart the flame of love is burning. O Punhoo, be-loved! Do not forsake me at this place amidst mountains.

    Mother, you may weep inside or near home,
    I have severed all relations even with trees of my land,
    Only they will walk mountains, whose hearts are afire,
    O Hoatani, do not leave me in mountains.


    نا رو امڑی دھی تیری نے پُٹھے لیکھ لکھائے
    توڑ کے رشتے وطناں نالوں ہوئے اسین پرائے
    بھٹکاں لچھاں پھراں پہاڑیں دل نوں چین نا آئے
    کلی چھڈ نا پنوں مینوں کھڈاں توں ڈر آوے


    تک رہا ہے یہ کوہسار مجھے
    کر گیا کون بے قرار مجھے
    اے مرے ’ہوت‘ آ بھی جا پیارے
    ہے بہر گام انتظار مجھے
    یاد آئیں اگر تو کیوں آئیں
    اب وطن کے وہ برگ و بار مجھے
    روک سکتا تو روک ہی لیتا
    غم سے بے حال ان کا پیار مجھے
    تجھ سے ہو کر جدا نظر آیا
    سارا بھنبھور شعلہ بار مجھے
    قرب منزل نے وہ فریب دیا
    کر دیا واقف رہگذار مجھے
    تو نہیں راہبر مرا تو نہیں
    رہگذر کا بھی اعتبار مجھے
    پھر اچانک قریب تر کر دے
    اپنے اونٹوں سے ایک بار مجھے

    بیٹھ کے گھر کے پاس بہا اب، اشک اری میا!،
    شہر اور شہر کے پیڑوں سے بھی، تعلق توڑ دیا،
    دشت میں بھٹکیں جن کے دل میں، عشق کا ہو شعلہ،
    ساجن چھوڑ نہ جا، تُو اس منزل پر دکھیا کو۔