ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيا پِرِين گُهرَنِ، اوتارا اَکِيُنِ…
- (بيت) اَڄُ پُڻ اَنگِئَمِ اَنگَ، ھَٿان…
- (بيت) اَڄُ پُڻ جُڙِئَمِ جوڙَ، جِيئَن…
- (بيت) اَکِيُنِ جا آگَمَ، مُون تان…
- (بيت) اَکِيُنِ ۾ ٿِي ويھُ، تَہ…
- (بيت) اَکِيُون پِريَمِ تُنھِنجُون، اَلبيلِيُون ۽…
- (بيت) اَکِيُون پِريَمِ تُنھِنجُون، رُپي جِي…
- (بيت) اَکِيُون پِريَمِ تُنھِنجُون، ڪاتِيءَ جِھَڙِيءَ…
- (بيت) اَکِيُون پِريَمِ تُنھِنجُون، ڪَجَلَ ريءَ…
- (بيت) اَکِيُون پِريَمِ تُنھِنجُون، گَهِليُون ۽…
- (بيت) اَڱَڻِ آيا نَہ سَھان، ويٺي…
- (بيت) اُٿِي وَڃُ اَندوھَ، دوسِتَنِ دِلِاسو…
- (بيت) تارَنِ ۾ ڪَرِ تَڪِيو، وَنِنِ…
- (بيت) تُون صاحِبَزادو سُپِرِين، آئُون نِسورو…
- (بيت) جانِبَ اِيئَن نَہ جُڳاءِ، جِيئَن…
- (بيت) جانِبَ تُون جيڏو، آھِين شانَ…
- (بيت) جانِي مُنھِنجي جِيءَ ۾، جي…
- (بيت) جيھا تان نَہ تيھا، نيڻَ…
- (بيت) جَڏھِن پَئي يادِ، صُحبَتَ سُپَيرِيَن…
- (بيت) راتِيان ڏِينھان رُوحَ ۾، ٿِي…
- (بيت) ساجَنَ سِپاھِي، آئُون اَوَھانجو آھِيان،…
- (بيت) سُورَنِ سانگهيڙا ڪِئا، مَٿي مُون…
- (بيت) شُڪُرُ گَڏِياسُون سُپِرِين، جانِي جِيئَري…
- (بيت) طالِعُ اَڄُ وَرِئو، جِيئَن دوسِتُ…
- (بيت) نازَ مَنجهاران نِڪِرِي، پِرِين ڪَري…
- (بيت) نيڻَ صَقِيلَ سُپِرِين، ڀَؤُنرَ ڀِرُونِ…
- (بيت) پاٽُوندَرَ ماڻِڪَ پِرِين، عَطُرَ سين…
- (بيت) پاٽُوندَرَ ماڻِڪَ پِرِين، عَطُرَ سين…
- (بيت) ڀَؤُنرَ اَکِيُون ڀالا، نيزا نيڻَ…
- (بيت) ڌَرَ جيڏو ڌَڙونِ، پاسِنگَ مُورِ…
- (بيت) ڪَڏِھِين تان ڪو نَہ ٿِئومِ،…
- (بيت) ڪَڏِھِين تاڪِيُون ڏِينِ، ڪَڏھِين کُلنِ…
- (بيت) ڪُڇَنِ ڪِينَ مُھان، اوتُون ڏِينِ…
- (بيت) ڪِئان سِکِيين سُپِرِين، ڪاسائِيءَ ڪِي…
- (بيت) گهُنڊَڙِي نَہ لاھِيو، پاتِيَوَ جا…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر بروو سنڌي جَي عاشق اکڙِيُون جو بيت
ڪوٺي ڪُٺائُون، اِنَ پَرِ اَکَڙِيُنِ سين،
ماسُ وِراھي ھَلِئا، ڪَرنگهَرُ ڇَڏِيائُون،
وَتَوَاْصَوْاْ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْاْ بِٱلصَّبْرِ اِيئَن اُتائُون،
کِلي گهايائُون، مُرڪِي مارِئو سَڄَڻين.
رسالن ۾ موجودگي: 56 سيڪڙو
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कोठे कुठाऊं। इन परि अखड़ियनि सें।
मासु विराहे हलिआ। करिंघरु छडि॒याऊं।
वतवासो बिल्हक़ि वतवासो बिसब्रि। ईअं उताऊं।
खिले घायाऊं। मुर्की मारिओ सज॒णें।
ROMAN SINDHI
Kothhe kuthhaoon, in'a par akhrriyun seen,
Maas'u wirahe haliya, karanghar'u chaDiyaoon,
WaTawaSawa BilHaQ Watoaswa balSabr aeen utaoon,
Khilee ghayaaoon, murkee maariyo saJhhannen.
TRANSLATIONS
The Beloved called me and killed me by means of His looks. He then distributed my flesh leaving behind a bare skeleton. He exhorted me to accept the fait accompli and be patient and steadfast! (The fact is that) He killed a miserable person like me, as I was already wounded by His smile.
Except those who believe and do good deeds and exhort one another to accept the truth and exhort one another to be steadfast. (3, Al-Asr)
Beloved called me and killed me with His eyes,
My flesh He distributed, skeleton He left behind,
Exhorting me to search my heart, with patience and truth,
He killed me, the mierable wounded smiles forsooth.
Today too the beloved called and slashed me with his eyes,
He distributed flesh and left skeleton behind,
‘Accept the fait accompli and be patient and steadfast’,
He exhorted me,
Beloved killed with smile the one who is already dead.
اليوم أيضا الأحباء نادوني وقتلوني بعيونه.
هم قطعوا لحمي ووزعوا وراحوا وتركوا ولا هيكل العظام.
كما قال اﷲ عز وجل: وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر.
لقد قتلوا هذه الكئيبة الميتة. الأحباء ابتسموا وجرحوني.
قتل کیا نینوں سے، مجھ کو پاس بلاکر،
ماس تو سارا بانٹا، چھوڑ دیا بس پنجر،
وتواصوباالحق وتوا صوباالصبر، پی نے یوں فرما کر،
دیکھا جب مسکا کر، تو مجھ کو مار ہی ڈالا۔