آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  سُر جا ٻيا داستان

- سُر بروو سنڌي جَي صُورت فانِي ۽ مڙه مقام جو بيت

ڌَڙَ تي دُونھَن جِيئَن، سِرَ ڀَرِ سُپَيرِيَن ڏي،
لَڳو وانءُ لَطِيفُ چئَي، تَنَ پِريان جي تِيئَن،
تَہ حاصِلُ ٿِئي اِيئَن، قَرِينُو قَرِيبَ جو.

رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو

Similar to the downward-hanging trunk of an elephant, my head also bows before my beloved** Truth is "It is not only head but entire body bows"** Latif says: "That prostrates towards the beloved** That is the only path to draw near to Him**"

گنج ۾، سرود بروو سنڌي، بيت نمبر : 2213

ڌَر﮽َ تٖيْ دُوْنَهْ جِيَ سِرَ ڀَرِ سُپٖيْرِيَنِڎٖيْ﮶
لَـکوْ وَاءُ لَطِيْفُ چٖيْ تَنَ پِرْيَانْجٖيْ تِيَ﮶
تَحَاصُلْ ٿِي﮼ اِيَ قَرِيْنُوْ قَرِيْبَ جُوْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

धड़ ते दूनह जीअं। सिर भरि सुपेरियनि डे॒।
लगो॒ वांउ लतीफ़ु चए। तन पिर्यां जे तीअं।
त हासुलु थिए ईअं। क़रीनू क़रीब जो।

ROMAN SINDHI

Dharr'a te doonhn jeean, sir'a bhar superiyan De,
laGo waun'u latif'u chae, tan piryaan je teean,
Ta HaSil'u thiye eean, Qareenoo Qareeb'a jo.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Like the elephant’s trunk which hangs downwards to the earth my head too hangs down before my Beloved. “Nay, my whole body”, says Latif, “prostrates towards the Beloved”. That is the way to get near Him.

    Like elephant's trunk touching the ground on my head to Him I crawl,
    That way I may be linked with the Lord,
    Ten alone I will obtain neames to Him.

    As elephants trunk hangs down earth word, so dos my whole body,
    Hang down before my beloved, hang down before my beloved,
    Rather my whole body prostrates before him,
    This way I may get near the beloved.


    مثلما خرطوم الفيل ينحني ويميل على الأرض هكذا نحن ندب ونزحف إلى الحبيب وهكذا وجودنا مربوط مع الحبيب.
    وهكذا تقدر أن تحصل قرب المحبوب.


    جھوٹوں کی دوستی سے تو ناحق
    اپنے دل کی لگن بجھاتا ہے
    کوئی دیکھے تو تیری خوشی فہمی
    جان کر تو فریب کھاتا ہے

    ایسی بھی اب ہے آرزوے ’لطیف‘
    تیرے قدموں میں ہو دلِ مہجور
    جس طرح عجز و انکسار کے ساتھ
    سر بہ سجدہ زمیں ہے تیرے حضور

    جیسے دھرتی پر ہاتھی کی، جُھکی ہے سونڈ سدا،
    کہے لطیف کہ ایسے ہی تن پی کی سمت جُھکا،
    شاید پیار پیا کا، یوں مجھ کو مل جائے۔