آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

- سُر سارنگ جَي ڌرتي ڍُري جو بيت

بَرَ وُٺا ٿَرَ وُٺا، وُٺو جيسَلميرَ،
آگَمَ ڪَري آيو، پائُران ڀَري پيرَ،
لاٿائِين لَطِيفُ چئَي، مَٿان وانڊِنِ ويرَ،
سُرھا ڪِيائِين سيرَ، سَرَھِيُون ٿِيُون سَنگهارِيُون.

رسالن ۾ موجودگي: 45 سيڪڙو

Rainfall has graced every corner, including deserts, barren areas, and even Jaisalmer** The clouds, accompanied by lightning, made their presence known in the "Paur" (Thar) region of the desert** Latif says: "Their arrival brought cheer to the unmarried women and brought joy to the married ones, as even the well-traveled paths turned lush and filled with fragrance**"
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

बर वुठा थर वुठा। वुठो जेसल्मेर।
आगम करे आयो। पाउरां भरे पेर।
लाथाईं लतीफ़ु चए। मथां वांडिनि वेर।
सुरहा कियाईं सेर। सरहियूं थियूं संघारियूं।

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • It has rained everywhere even on deserts and barren areas and in (the traditionally dry tract of) Jessalmere. The clouds, accompanied by lightning, visited the Paur region of the desert, and, as Latif says, they removed the sulkiness from the spinisters and made the married well-to-do women quite happy because even the trodden paths had become green and fragrant.
    Behold the mercy of Allah how He enlivenes the earth after its death.
    (50, Al-Rum).

    In deserts, wastes and jessalmir it has rained,
    Clouds and lighting have come to That's plains,
    Lone needy women are now free from care,
    Fragrant are paths, happy herdsmen's wives all this share.

    It rained on desert, on dry land, on Jassermere,
    Clouds came thundering over "Paa-er"
    Removing grief of forlorn damsels forsaken by their lovers,
    Herdsmen happily walked along the fragranced path.


    هطلت الأمطار فى البراري وفى الصخراء وفى جيسلمير.
    لقد أبرقت السحائب ووصلت الصحرآء.
    لقد أزاحث وأزالت الهموم والكروب من الأراملة.
    وطيبت ورشت الدروب والطرق بروائح الطيب.
    وفرحت وإبتهجت زوجات رعاه الغنم.


    میداں، صحرا بھیگ چلے ہیں بھیگا جیسلمیر،
    آج سکھی! بادل نے تھر میں، آن رکھا ہے پیر،
    مسکائی وہ برہن جس سے خوشیوں کو تھا بیر،
    کریں خوشی سے سیر، سکھ سے ہیں سنگھار نیں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:

    آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا

    آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا

    QR Code of This Bait