آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سارنگ جَي ڌرتي ڍُري جو بيت

ڪَڪَرَ ھُونِ نَہ ھُونِ مِينھُن منجهائِين نِڪِري،
سارِيو سُپَيرِيَن کي، لُڙِڪَ لَڙِيو پُونِ،
سي مَرُ رويو رُونِ، جَنِ مُسافِرَ سُپِرِين.

رسالن ۾ موجودگي: 49 سيڪڙو

Regardless of the presence or absence of clouds, my eyes are always overshadowed by rain-laden clouds** The memory of the beloved brings tears streaming down my cheeks** Let those weep whose beloved is away on a journey, but my tears flow in the presence of the Beloved**

گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1852

ڪَڪَرَ هُوْنِ نَھُوْنِ مِيْهُ مَنجِئَاءٍ نِڪِرٖيْ﮶
سَارِيُوْ سُپٖيْرِيَنِکٖيْ لُرْڪَ لَرِئُوْ پُوْنِ﮶
سٖيْ مَرُ رُوْيُوْ رُوْنِ جَنِ مُسَافِرَ سُپِرٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

ककर हूनि न हूनि। मींहु मंझाईं निकिरे।
सार्यो सुपेरियनि खे। लुड़्क लड़ियो पूनि।
से मरु रोयो रूनि। जनि मुसाफ़िर सुपिरीं।

ROMAN SINDHI

kakar hoown na hoown meihun manjhayen nikre,
Saareow supreen khey, lurk larhyo pawan,
See maar royow roan, jin musaafir supreen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • Whether there are clouds (in the sky) or not, my eyes are (constantly overcast with the rain laden clouds. With the recollection of the Beloved, tears trickle down my cheeks. Let them weep whose beloved is away on journey!
    ایں دلم باغست و چشم ابروش،
    ابر گرید باغ خندد شاد خوش
    My heart is like an orchard and my eyes are clouds. When the latter shed tears my garden looks fresh and happy.

    Clouds or no clouds, my eyes are always overcast,
    Tears roll down my cheeks when I remember my friend,
    May they always weep whose beloved is abroad.


    بادلوں کی اڑان ہو کہ نہ ہو
    چشمِ غم کی گھٹا نہیں جاتی
    اے غریب الدیار دوست تری
    یادِ مہر و وفا نہیں جاتی
    کیوں نہ روئیں سپرد گانِ وفا
    کششِ دیرپا نہیں جاتی

    ساون ہو یا اور کوئی رُت، پل پل برسیں نین،
    یاد کروں اس پریتم کو، پل بھی نہیں ہے چین،
    روئیں وہ دن رین، جن سے بچھڑے ساجن۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:

    آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا

    آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا

    QR Code of This Bait