آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سارنگ جَي ڌرتي ڍُري جو بيت

موٽِي مانڊاڻَنِ جي، ڀَري ڪِئائِين ڀَرَ،
وِڄُون وَسَڻَ آيُون، ڪِوڏاَن کَڻي ڪَرَ،
مينھِيُون پاڻَمُرادِيُون، ٿَڌا چَرَنِ ٿَرَ،
وَڏِيءَ ويلَ آيُون، پُٺِيءَ لائي ڦَرَ،
ساڙِھي اَچَنِ سامُهِيُون، ڏِينِ کِيرَ سُٻَرَ،
ساڻُ وانڊِنِ وَرَ، پِرِين پَرَچَنِ ڪَڏِھِين.

رسالن ۾ موجودگي: 64 سيڪڙو

The monsoon has returned, filling all depressions to the brim** The lightning has also been displaying its magnificence** As a result of the heavy rainfall and the abundant growth of grass in the desert area, the buffaloes freely graze there, accompanied by their calves** Their udders have become heavier, and the milch buffaloes provide fresh milk promptly and as scheduled** The separated consorts have happily reunited with their wives, rejoicing in their reunion**

گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1834

مُوْٽِيْ مَاڊَارَنِجِيٌ ڀَرٖيْ ڪِئَاءٍ ڀَرِ﮶
وِڃٌ وَسَنَ آَئِيٌ ڪُوْٽَا ڎَاکَنِ ڪَرِ﮶
وَڎِيَ وٖيْـلَا آَئِيٌ پُٽِيَ لَائٖيْ ڤَرَ﮶
سَارٖيْ اَچَنِ سَامُھِيٌ ڎِيْنِ کِيْرُ سُٻَرُ﮶
سَانُ وَاڊِنِ وَرِ پِرٍ پَرَچَنِ ڪَڎِہٍ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मोटी मांडाणनि जे। भरे किआईं भर।
विजूं॒ वसण आयूं। किवडां॒/कोडां॒ खणे कर।
मेंहियूं पाणमुरादियूं। थधा चरनि थर।
वडी॒अ वेल आयूं। पुठीअ लाइ फर।
साड़िहे अचनि सामुहियूं। डी॒नि खीर सुब॒र।
साणु वांडिनि वर। पिरीं पर्चनि कडि॒हीं।

ROMAN SINDHI

Mowti mandaen je, bhare keyain bhar,
Wijhon wasann aayon kodhan khaney kar,
Meihuyon panmuradyon, thadha churan thaar,
Wadi weil aayon, puthi laai phur,
Saarhye achan saamheyon, deiyen kheer sabur.
Saan wandan warr, pireen parchan kadhein.


TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The monsoon has come back, (given a heavy downpour), and filled all despressions to their brim. The lightning too has been playing its part magnificently. In the wake of heavy rains and the plenteous grass sprouting in the desert area, the buffaloes go and graze there unattended. They have developed heavier udders; and they are accompanied by their (recently born) calves. The milch buffaloes yield fresh milk, and they come straight on schedule. The consorts, who were separated from their wives on any account, have rejoined them happily.
    And you find in them (i.e. in cattle) beauty when you return them here in the evening and when you take them out in the morning for pasture
    (6, Al-Nahil).

    Flashing clouds arrived and playfully deluged low-lying valleys,
    Buffaloes are out grazing without herdsmen,
    With their udders full and calves in train,
    They yield fresh milk,
    Estranged are reconciled.


    پھر سے بادل گھر کو آئے، آج گھٹا پھر چھائی،
    برسن کارن چمکے بجلی، پل پل لے انگڑائی،
    دودھ تھنوں میں چھلکاتی ہر، بھینس اب لوٹ کے آئی،
    سبزہ دیکھ کے میدانوں میں، بھینس ہے بچھڑے لائے،
    برہن ہے اِٹھلائی، پیا منانے آیا۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:

    آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا

    آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا

    QR Code of This Bait