آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سارنگ جَي آگمجڻ جو بيت

ڪَري ھَڪَلَ ھُوءِ، اُتَران ٿِي آيُون،
ڀَري تَڙَ تَرايُون، جوڙي ھَلِيو جُوءِ،
پَسو جا پَٽَنِ ۾، کَٿُورِيءَ خُوشِبُوءِ،
وَڃِي رُوبَرُوءِ، اُٺِيُون روضي تان رَسُولَ جي.

رسالن ۾ موجودگي: 71 سيڪڙو

The clouds approached from the north, accompanied by thunder and lightning** The subsequent heavy rainfall inundated the pits and dry lands, transforming them into flowing streams** The refreshing scent of musk permeated the entire area, thanks to the influence of the rain** It felt as if the lightning originated directly from the mausoleum of the Prophet, bringing blessings of rain upon us**

گنج ۾، سرود سارنگ، بيت نمبر : 1840

ڪَرٖيْ هَکَلَ هُوْءِ اُتَرَا ٿِيْ آَئِيُوْ﮶
ڀَرٖيْ تَرَ تَرَائِيٌ جُوْرٖيْ هَلِئُوْ جُوْءِ﮶
پَسُوْ جَا پَٽَنِم﮼ کَٿُوْرِيْ خُشْبُوْءِ﮶
وَڃِيْ رُوْءِ بَرُوْءِ اُٽِيٌ رُوْضٖيْ تَا رَسُوْلَ جٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

करे हकल हूइ। उतरां थी आयूं।
भरे तड़ तरायूं। जोड़े हलियूं जूइ।
पसो जा पटनि में। खथूरीअ ख़ुश्बूइ।
वञी रूबरूइ। उठियूं रोज़े तां रसूलसलम जे।

ROMAN SINDHI

Kare hakaal huwah, utra thee aayon,
Bare tar tarai jhori halwo joh'u,
Paso'w jaa pataeim khathori khushboo,
Wanyee ro burwo uthi roze ta Rasool jey.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The clouds came from the north accompanied by thunder and lightening. The later downpour inundated pits and depressions and it formed into a regular stream. Due to the influence of the rainfall the entire area bore the fragrance of musk. The lightening came directly from the Prophet’s mausoleum and brought rain to us.
    He sends down water from the sky, so that streams flow according to their capacity.(17, AI-Rad).

    Rain bearing winds from north attack,
    Filling ponds, lowlands, forming rivulets,
    See! perfumed winds wafted from the plaints,
    On holy Prophet's mausoleum they shower, rain.

    Clouds roared and turn round from north,
    They filled the pits, empty dry depressions and flooded the whole environ,
    Behold, the plains are exuding perfumes,
    The flashing clouds came direct on prophet's Mausoleum and rained.


    اليوم أيضا السماء جادت بمطر كأفواه القرب فأجاوت وأوفت وزادت وأرعدت السماء والماء قد غمر القيعان والوديان وسال الماء فى سيول ويسمع حزير الأنهار.
    فى ميادين والسهول رائحة ذكية مسك.
    لاحظوها وشموها! هذه روائج طيبات أمطرت عيل ضريح محمد صلى اﷲ عليه وسلم.


    اٹھ رہے ہیں شمال سے بادل
    اب مدینہ کی سمت جائیں گے
    لے کے فیضانِ روضۂ اطہر
    تپتے صحرا کو لوٹ آئیں گے
    بات بن آئے گی سنگھاروں کی
    وہ پیام بہار لائیں گے
    پھیل جائے گی مشک کی خوشبو
    جب فضا پر وہ آکے چھائیں گے
    دشت و در میں چہل پہل ہوگی
    وہ نئی بستیاں بسائیں گے

    پھر اُتر کی اور سے بادل، گرج گرج کر آیا،
    بھر دیں ساری تال تلیاں، ایسا مینہ برسایا،
    ہر سو کستوری کی خوشبو، ایسا رنگ جمایا،
    جھوم کے مینہ برسایا، روضہ پاک رسول پر۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سارنگ راڳ جو جنم سنڌ جي قديمي ٺاٺ ڪافي مان ٿئي ٿو. ھي راڳ اوڍو ۽ کاڍو يعني پنجن ۽ ڇھن سرن جي روپ ۾ سرگم تي ٻڌل آهي. ھن راڳ ۾ گنڌار (گا) جو سر ناھي لڳائبو. ھن راڳ جو وادي سر رکب (ري) ۽ سم وادي سر پنچم (پا) آھي. سارنگ راڳ ۾ ڌيوت جو سر خلاصو ڪري استعمال ۾ آڻبو آهي. دکن جي گرنٿن ۾ ھن راڳ ۾ تيور گنڌار ۽ تيور مڌم جو استعمال ڏيکاريو آھي، پر ھي قانون ھند جي ڪنھن سنگيت يا قانون ۾ لاڳو ناھي. سنگيت پاريجات ۾ شڌ سارنگ ۾ ٻئي مڌم يعني (ما) ۽ (مي) ۽ ٻئي نکاد يعني (ني) ۽ (نا) پڻ راڳي لڳائيندا آھن. ھي مت بہ رواجن شڌ سارنگ جي استعمال ۽ راڳ جي شڪل ٺاھڻ کان غير رواجي ثابت ٿيندي .صحيح شڌ سارنگ جي شڪل ھندستان جي سنگيتڪار چتر پنڊت پنھنجي سنگيت ۾ ھن ريت ڏني آهي:

    آروھي: سا، ري، ما، پا، ني، سا

    آمروھي: سا،ڌا، ني، پا، ما، ري، سا

    QR Code of This Bait