Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر راڻو جَي سوڍي صبر ۽ ڍولي ڍَڪِي جو بيت
اَدِيُون آتَڻَ وارِيُونِ، نِرجا نَڪَ ٿِئا،
وِڍِئا تان نَہ وِئا، پاڻان مورِئا مُنھَن ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
(مومل شرمساريءَ وچان پيئي چوي) اي منھنجون آتڻ واريون ڀينرون! جيڪي نَڪ جون پڪيون آهن ( جن کي شرم حيا جي ڪا پرواھ ناهي)، انهن سان کڻي ڇا بہ ٿئي (انهن سان سندن ور ڪھڙو بہ رويو اختيار ڪن)، انهن جا نڪ وڍجڻ وارا ناهن، بلڪ اُلٽو پنھنجي بي شرميءَ ۾ اڳي کان اڳتي آهن.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3828
اَدِيٌ آَتَنَ وَارِيٌ نِرْجَا نَڪَّ ٿِئَا﮶
وَڊِئَا تَا نَوِئَا پَانَا مُوْرِئَا مُهَم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
अदियूं आतण वारियूं। निर्जा नक थिआ।
विढिआ तां न विआ। पाणां मोरिआ मुंहं में।
ROMAN SINDHI
Adiyoon Aatann wariyoon, nirja nakk'a thiya,
WaDhhiya tan na wiya, paannan moriya munhn me.
TRANSLATIONS
(The poet says!) "O my companions of the world! Human beings in general have become highly callous perspectively. Even when they are reproved for their faults, they refuse to improve. Nay, they progressively degenerate and grow more hardened."
O my spinner mates, some people are thick-skinned,
They do not mind losing face again and again.
اڑیونی نک وڈھیا ساڈا سانوں حیا نا آوے
بھار پاپ دا ودھدا جاندا جیڑا نا پچھتاوے
اے سکھی کٹ گئی ہماری ناک
اور ہم ہیں اسی طرح بے باک
اف یہ دیدہ دلیر بے شرمی
ہائے یہ خود فریبی ادراک
ایسے لوگ بھی دیکھے سکھیو! جن کو لاج نہ باک،
ان کو لاج نہ آئے اِن کی، کٹ جائے گر ناک۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) تِيئان مُومَلَ موٽَڻُ لِکِئو، سَھِسين…
- (بيت) جَنِي سَندي مُنھَن ۾، نِھايُون…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) خاموشِي خَبَرَ جِي، مُومَلَ ٿِي…
- (بيت) راڻا ھُيَسِ رِيءُ، تو سائِينءَ…
- (بيت) سوڍا شَرمايُون، پَسِي عَيبَ اَڳِيان،…
- (بيت) سوڍا شَرَمُ جَنِ، موٽِي آيو…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَنِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سيکاري سَھسَ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَڀَنِي سُونھائي،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَھسَ سيکاري،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، لَڄايُنِ مَرَڪُ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مَرڪُ لَڄايُنِ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُومَلَ مَتِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُون کي…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجي، ماڻُهو ڪِي…
- (بيت) موري مُنھِن وَڏا ٿِئا، وَڍِئا…
- (بيت) پائي پاندُ ڳِچِيءَ ۾، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي،…
- (بيت) ڏيئِي پاندُ پَناھَ جو، ڍَڪَ…
- (بيت) ڪَثافَتَ جا ڪاڪِ جِي، مَينڌَري…
- (بيت) ڪَڪَرُ ڪِيائِينمِ ڪاڪِ جو، ڏيئِي…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت

سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)
