Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَدِيُون آتَڻَ وارِيُونِ، نِرجا نَڪَ…
- (بيت) جَنِي سَندي مُنھَن ۾، نِھايُون…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) خاموشِي خَبَرَ جِي، مُومَلَ ٿِي…
- (بيت) راڻا ھُيَسِ رِيءُ، تو سائِينءَ…
- (بيت) سوڍا شَرمايُون، پَسِي عَيبَ اَڳِيان،…
- (بيت) سوڍا شَرَمُ جَنِ، موٽِي آيو…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَنِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سيکاري سَھسَ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَڀَنِي سُونھائي،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَھسَ سيکاري،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، لَڄايُنِ مَرَڪُ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مَرڪُ لَڄايُنِ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُومَلَ مَتِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُون کي…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجي، ماڻُهو ڪِي…
- (بيت) موري مُنھِن وَڏا ٿِئا، وَڍِئا…
- (بيت) پائي پاندُ ڳِچِيءَ ۾، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اَگهاڙي،…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڏيئِي پاندُ پَناھَ جو، ڍَڪَ…
- (بيت) ڪَثافَتَ جا ڪاڪِ جِي، مَينڌَري…
- (بيت) ڪَڪَرُ ڪِيائِينمِ ڪاڪِ جو، ڏيئِي…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- سُر راڻو جَي سوڍي صبر ۽ ڍولي ڍَڪِي جو بيت
تِيئان مُومَلَ موٽَڻُ لِکِئو، سَھِسين جِيئَان سِکَنِ،
سي ھُونھِين جاڙَ جِيَنِ، جٖي ڪوري ڪاغَذِ آيُون.
رسالن ۾ موجودگي: 85 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3827
تِئَا مُنْمَل مُوْٽَنُ لِکِئُوْ سَھَس﮼ جِئَا سِکَنِ﮶
سٖيْ هُنْهٍ جَارَ جِيَنِ جٖيْ ڪُوْرٖيْ ڪَاغَذِ آَئِيٌ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तिआं मूमल मोटणु लिखिओ। सहसें जिआं सिखनि।
से हूंहीं जाड़ जीनि। जे कोरे काग़ज़ि आयूं।
ROMAN SINDHI
Tiyaan Moomal'a mottann'u likhyo, sahseen jiyaan sikhan,
Se hoonheen jaarr'a jeeyan, je kore kaGaz Aayoon.
TRANSLATIONS
Lots of persons long to reach his door and remain hopeful about it. But it was predestined for Mumal to reach it and then return home. Verily their life is a frustration (i.e. they achieve nothing in this world), those, whose claims or credentials are malafide, (i.e. whose beliefs are inconsistent with Islam).
And if they had worshipped aught beside Him, surely all their actions would have been of no avail to them. (88, Al-Anam).
Note: There is a possible reference to the ascention of the Prophet and his meeting with Allah and to his safe return home. Other seekers had longed to see Allah but in vain.
Many long to reach his door, it was Moomal who was destined،
To reach there and come back.
The life of those is absurd who have come on a false invitation.
بھرن جھولیاں جس دے در توں مومل خالی آئی
جھوٹھے سدے اُتے کئیاں ایویں عمر گوائی
سیکڑوں جس کے اشتیاق میں ہیں
کیاملا ہائے مجھ کو اس در سے
عشق نے کر دیے ہیں وابستہ
یاس و حرماں مرے مقدر سے
قسمت سے وہ لوٹی وہاں سے، جہاں جانے کو سب ترسیں،
ان کا بھی کیا جینا جو، اک کاغذ سہارے آئیں۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)