Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَدِيُون آتَڻَ وارِيُونِ، نِرجا نَڪَ…
- (بيت) تِيئان مُومَلَ موٽَڻُ لِکِئو، سَھِسين…
- (بيت) جَنِي سَندي مُنھَن ۾، نِھايُون…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) خاموشِي خَبَرَ جِي، مُومَلَ ٿِي…
- (بيت) راڻا ھُيَسِ رِيءُ، تو سائِينءَ…
- (بيت) سوڍا شَرَمُ جَنِ، موٽِي آيو…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَنِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سيکاري سَھسَ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَڀَنِي سُونھائي،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَھسَ سيکاري،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، لَڄايُنِ مَرَڪُ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مَرڪُ لَڄايُنِ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُومَلَ مَتِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُون کي…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجي، ماڻُهو ڪِي…
- (بيت) موري مُنھِن وَڏا ٿِئا، وَڍِئا…
- (بيت) پائي پاندُ ڳِچِيءَ ۾، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي،…
- (بيت) ڏيئِي پاندُ پَناھَ جو، ڍَڪَ…
- (بيت) ڪَثافَتَ جا ڪاڪِ جِي، مَينڌَري…
- (بيت) ڪَڪَرُ ڪِيائِينمِ ڪاڪِ جو، ڏيئِي…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- سُر راڻو جَي سوڍي صبر ۽ ڍولي ڍَڪِي جو بيت
سوڍا شَرمايُون، پَسِي عَيبَ اَڳِيان،
نَڪَ نِرجايُون ھُيُون مُنھِنجي حَقَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي سوڍا! اُهي پنھنجا عيب ۽ اوڳڻ ڏسي گهڻو شرمسار ٿيون. بلڪ هنن کي پنھنجون بي شرميءَ واريون هَلتون (بي حيائيءَ واريون لغزشون) ياد آيون.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3831
سُوْڊَا شَرْمَائِيٌ پَسِيْ عَيْبَ اَکِيَان﮶
نَڪَ نِرْجَايٌ هُيٌ مُھْجٖيْ حَقَّم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
सोढा शर्मायूं। पसी ऐब अगि॒यां।
नक निर्जायूं। हुयूं मुंहिंजे हक़ में।
ROMAN SINDHI
SoDhha sharmayoon, passee aib'a aggiyan,
Nakk'a nirjaayoon huyoon muhinje haQ'a me.
TRANSLATIONS
O Sodha! Every one feels abashed when he recollects his past lapses. But whatever has been recorded against me is more than shame-worthy and reprehensible. (Hence mere repentance is not enough).
All became ashamed in the face of their faults,
All my shameful deeds went in my favor.
اوگن اپنے چیتے کرکے میں شرمندی ہوئی
بُھل منی تے مِلی معافی دتے اوگن دھوئی
زندگی کتنی بے قرار ہوئی
جب گناہوں پہ شرمسار ہوئی
ہو گیا جس کو عیب کا احساس
پیارے سوڈھے کی راز دار ہوئی
جو خطا پر نہ ہو سکی نادم
ہائے کتنی ذلیل و خوار ہوئی
دیکھ کے اپنے عیب اور اوگن، سب کو لاج ہے آئی،
میرے عیبوں نے ہی مجھ کو، سیدھی راہ دکھائی۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)