Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَدِيُون آتَڻَ وارِيُونِ، نِرجا نَڪَ…
- (بيت) تِيئان مُومَلَ موٽَڻُ لِکِئو، سَھِسين…
- (بيت) جَنِي سَندي مُنھَن ۾، نِھايُون…
- (بيت) جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ…
- (بيت) خاموشِي خَبَرَ جِي، مُومَلَ ٿِي…
- (بيت) راڻا ھُيَسِ رِيءُ، تو سائِينءَ…
- (بيت) سوڍا شَرمايُون، پَسِي عَيبَ اَڳِيان،…
- (بيت) سوڍا شَرَمُ جَنِ، موٽِي آيو…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، بي عَقلَنِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سيکاري سَھسَ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَڀَنِي سُونھائي،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، سَھسَ سيکاري،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، لَڄايُنِ مَرَڪُ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مَرڪُ لَڄايُنِ،…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُومَلَ مَتِ…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجو، مُون کي…
- (بيت) سوڍا صَبُرُ تُنھِنجي، ماڻُهو ڪِي…
- (بيت) موري مُنھِن وَڏا ٿِئا، وَڍِئا…
- (بيت) پائي پاندُ ڳِچِيءَ ۾، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي…
- (بيت) ڍولي ڍَڪِي آھِيان، ھُيَسِ اُگهاڙِي،…
- (بيت) ڏيئِي پاندُ پَناھَ جو، ڍَڪَ…
- (بيت) ڪَثافَتَ جا ڪاڪِ جِي، مَينڌَري…
- (بيت) ڪَڪَرُ ڪِيائِينمِ ڪاڪِ جو، ڏيئِي…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- (بيت) ڪِينَ ساڱاھِيُمِ سُپِرِين، جاڙُون ڪِيَمِ…
- سُر راڻو جَي سوڍي صبر ۽ ڍولي ڍَڪِي جو بيت
جَي مُنھَن ۾ مَدِيُون نَہ ڏيِين، تو ۾ ٻَڌِياسِ،
سوڍا اِنَ سُھاڳَ کي، ويٺي واجهاڻِياسِ،
ڍولا تو ڍَڪِياسِ، ڏيئِي پاندُ پَناھَ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي سوڍا سياڻا! جيئن تو ڪڏهن منھن سامهون منھنجي ڪچاين جو مهڻو نہ ڏنو، (برائي نہ ڪئي) تنھنڪري آءٌ توسان قرب ۾ ٻَڌجي قابو ٿي ويئي آهيان. مون ان سھاڳ کي جنھن ۾ ڀتار پاڻ عيب ڍڪي ويٺي واجهايو (تون ڪڏهن ٿو پرچين ۽ راضي ٿئين) تہ جيئن اهو منھنجو سھاڳ سلامت رهي، يعني آءٌ تنھنجي پناھ ۾ رهان.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3833
جٖيْ مُھَم﮼ مَدِيٌ نَڎِي﮼ تُوْ م﮼ تٖيْ ٻَڌِيَاسِ﮶
سُوْڊَا اِنَ سُهَاکَہ کٖيْ وٖيْٽٖيْ وَاجَانِيَاسِ﮶
ڊُوْلَا تُوْ ڊَڪِيَاسِ ڎٖيْئِيْ پَاندُ پَنَاهَجُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे मुंहं में मदियूं न डि॒यें। तो में ते ब॒धियासि।
सोढा इन सुहाग॒ खे। वेठे वाझाणियासि।
ढोला तो ढकियासि। डे॒ई पांदु पनाह जो।
ROMAN SINDHI
Je munhn me madiyoon na Deen, to me Badhiyaas,
SoDhha in'a suhaagg'a khe, wethhi waJhanniyaas,
Dhhola to Dhhakiyaas, Deyi paand'u panah'a jo.
TRANSLATIONS
I am attached to you because you do not confront any person with his faults. O Sodha! I always longed for connection with such a (forbearing) person. I have always banked on this good fortune. My darling has covered up my faults by giving me shelter (and he has got me full pardon).
I bound myself to you so that you may not confornt me the my faults,
I was looking forward to a bridegroom like you,
Who covered my faults with his shirt's hem.
پلے تیری لگے تاہیں لائیاں نالیکاں
توں ایں میرے سر دا سائیں تینوں پئی اُڈیکاں
ڈھکے عیب تے ڈھولا میرے بُکل وچ لکھوئے
حاصل حسن و عشق ہے پیارے
تیرا صبر و شکیب عرفانی
پیارے ’سوڈھے‘ تری عنایت سے
میں نے پائی وہ پاک دامانی
ناز کرتی ہے جس کی ندرت پر
خود مری پر سکوت حیرانی
معجزہ ہے تری نگاہوں کا
سرخرو ہو گئی پشیمانی
پَلو سے تھا پَلو باندھا، اسی لیے اے ساجن!
حسرت تھی کہ ناتا جوڑ کے بنوں میں تیری دلہن،
ڈھانپ لیتے ہیں اوگن، ڈالا پلو پناہ کا۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)