آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

- سُر ڪوھياري جَي نِدورِي نِنڊ جو بيت

وَڏِي جاڙَ ڪِياءِ، جِيئَن سُتِيئَن پيرَ ڊِگها ڪَري،
دَرَ ڀَرِ اُڀِيئَن دوسِتَ جي، سُڻ ڀُڻ توءِ سُياءِ،
اَصلِ آرِيءَ ڄامَ جِي، سَڳِي تُون نَہ سِياءِ،
پُنهونءَ سين پيياءِ، تُون نِڀاڳِي نِنڊُون ڪَريين.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

You displayed sheer foolishness by falling into a deep sleep** Had you stationed yourself outside the beloved's house, you would have at least been aware of his comings and goings** The truth is, you were never a close relative or equal of Lord "Punnhun**" You claim to love him, and yet you succumb to sleep, oh unfortunate woman?

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 256

وَڎِيْ جَارَ ڪِئَاءِ جِنْ سُتِيَ پٖيْرَ ڊِکَا ڪَرٖيْ﮶
دَرِ بَرِ اُڀِيَ دُوْسِتَ جٖيْ سُنْ ڀُنْ تُوْءِ سُيَاءِ﮶
پُنُوْهَس﮼ پٖيْيَاءِ تُنْ نِڀَاکِيْ نِنڊٌ ڪَرِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

वडी॒ जाड़ कियाइ। जीअं सुतीअं पेर डिघा करे।
दर भरि उभीअं दोसित जे। सुणु भुणु तोइ सुयाइ।
असलि आरीअ जा॒म जी। सगी॒ तूं न सियाइ।
पुनुहूंअ सें पेयाइ। तूं निभागी॒ निन्डूं करयें।

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • You betrayed rank stupidity by going to sound sleep (early!) If you had posted yourself outside the beloved's house-door, you would at least have noticed his movements. The fact is that you never were a blood relative or equal of Lord Punhoo. (Is it not tragic that) you pose to love him and yet you go to sleep, O unfortunate woman?

    You were mistaken to stretch your legs and sleep,
    Had you stood beside Beloved's door, whispers you would surmise,
    You are neither Punhoon's kith nor kin,
    Yet are wedded to him and you sleep!

    It was careless of you to stretch out your legs and sleep,
    Had you stood upright at the door of the friend,
    You would have heard him moving about,
    Verily you were not a blood relative of Aari Jaam,
    You luckless woman, you are in love with Punhoon,
    And yet you let yourself go to sleep.


    أنت تهاونت! ومددت رجليك ونمت.
    لو وقفت على باب الحبيب سمعت أصوات خفيفية وهوامس!
    فى الحقيقة أنت لست من أقاربهم الخاصة!
    أنت علقت قلبك مع بنهون يا سيئة الحظ! وأنت ترقدين.


    پیر پساری سُتی سسی غفلت کیتی بھاری
    پیا دتے در بہہ کے سُن دے کنی سنی ساری
    نیڑے دا کوئی رشتہ ناہیں توں دھوبن اُوہ آری
    نال پنوں دے لاکے مگھدے سُتی ہو بے فِکری


    خواب غفلت میں اے سسئی تجھ کو
    فکر پنہوں کی رات بھر نہ ہوئی
    ہر طرف تھے ترے سراغ رساں
    تجھے ان کی کوئی خبر نہ ہوئی
    مثلِ مردہ لپیٹ کر منہ کو
    ایسی سوئی کہ پھر سحر نہ ہوئی
    خود ہی ملزم ہے خود ہی تو الزام
    کر رہی ہے جتوں کو کیوں بدنام

    شام سے پیر پسار کے سوئی، خود پر کیا ستم۔
    در پر دوست کے کھڑی گر رہتی، سنتی آہٹ اس دم،
    اصل میں آری جام کی سسی! تو تھی نا محرم،
    ہوت تھا جب ہمدم، پھر کیسے تو سو پائی تھی۔