آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ڪوھياري جَي نِدورِي نِنڊ جو بيت

لَيلَ نَہ جاڳِيئَن لِکَ سِيئَن، شامَ سُتِيئَن سَڀَ راتِ،
اوڳِي اوٺِيَڙَنِ جا، پَھَ پُڇِين پِرِڀاتِ،
ٿِيءُ سَڳَرِ تَنِ جي ساٿِ، تَہ ڀورِي ڪَنھِن ڀالِ مِڙين.

رسالن ۾ موجودگي: 92 سيڪڙو

You did not stay awake at all during the night! In fact, you went to sleep as soon as night fell and slept through the entire night** What foolishness! Now you ask about the camel drivers at dawn! Hurry up and follow their trail, oh foolish woman! Perhaps you may receive some benefit or favor, or come across them by good fortune**

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 571

لَيْـلَ نَجَاکِيَ لِکَہ سِيَ شَامَ سُتِيَ سَڀَ رَاتِ﮶
اُوْکِيْ اُوْٽِيَرَنِجَا پَهْ پُڇٍہ پِرْڀَاتِ﮶
ٿِيُ سَکَرِ تَنِ جٖيْ سَاٿِ تَڀُوْرِيْ ڪَهِ ڀَالِ مِر﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

लेल नह जागी॒अं लिख सीअं। शाम सुतीअं सभ राति।
ओगे॒ ओठीयड़नि जा। पह पुछीं पिर्भाति।
थीउ सग॒रि तनि जे साथि। त भोरी कंहिं भालि मिड़ें।

ROMAN SINDHI

Lael'a na jaaggi'en likhh'a see'en, shaam'a suti'en sabh'a raat'ay,
aoggi aothhiyarran'ay jaa, pah'a puchee'n piribhaat'ay,
thi'u saggar'ay tan'ay jay saath'ay, ta bhori kanhin bhaal'ay mirraen.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • You did not keep awake at all during the night! Nay, you actually went to sleep at nightfall and slept for the entire night. What an imbecile! Now you enquire about the camelmen at dawn time! Be quick and get on their track, O stupid woman! so that you may receive some benefit (or favour, or meet them) by some good fortune.
    And wake up for it in the later part of the night as a supererogatory service, for you. It may be that your Lord may raise you to an exalted station.
    (79, Bani-lsrael).

    You did not awaken even for a moment and slept through the night,
    Stupid, you are asking for whereabouts of the camel men at dawn,
    Now keep to their path, fortune may unite you with them.


    شامیں مُتی اکھ نا کھلی ساری رات ویہائی
    بے سمجھے ہن جاگ سویرے کی کریں پچھ پچھائی
    جا رل نال قافلے اڑیئے پچھدی پچھدی راہاں


    تجھ سے بہتر تو ان کے ناقے تھے
    نیند جن کو نہ رات بھر آئی
    تیری غفلت شعار فطرت پر
    آہیں بھرتی ہوئی سحر آئی
    جا اب اس کی تلاش میں کہ تجھے
    پیش اک سخت رہگذر آئی

    پل بھر بھی تو جاگ نہ پائی، سوئی ساری رات،
    پوچھا تب اسواروں کا جب، رات ڈھلی پربھات،
    لے تو ان کی باٹ، تو شاید ان کی مہر ہو حاصل۔