آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪاموڏ جَي تڙ تماچِي آيو جو بيت

ھيٺِ جَرُ مَٿي مَڃَرُ، پاسي ۾ وَڻَراھِ،
اَچي وَڃي وِچَ ۾، تَماچِيءَ جي ساءِ،
لَڳي اُتَرَ واءِ، ڪِينجُهرُ ھِندورو ٿِئي.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

Amidst the gentle sway of the cradling waves, "Noori" glides in her boat on the tranquil waters of "Keenjhar lake", surrounded by the lush greenery of the surroundings** Absorbed in the love for her companion, "Tamachi", she finds solace in the embrace of the northern wind that caresses her journey** The lake becomes a cradle, rocking her in its rhythmic embrace**

گنج ۾، سرود ڪاموڏُ، بيت نمبر : 3867

هٖيْٽي جَرُ مَٿٖيْ مَڃَرُ پَاسٖيْم﮼ وَنَرَاہِ﮶
اَچٖيْ وَڃٖيْ وِچَم﮼ تَمَاچِيَ جٖيْ سَاءِ﮶
لَکٖيْ اُتَرَ وَاءِ ڪِنْجُّرُ هِندُّوْرُوْ ٿِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

हेठि जरु मथे मञरु। पासे में वणराहि।
अचे वञे विच में। तमाचीअ जे साए।
लगे॒ उतर वाए। कीन्झुर हिंदोरो थिए॥

ROMAN SINDHI

Hethh jar'u mathe manjar'u, paase me wannraah,
Ache wanje wich'a me, tamachee'a je saa'e,
Lagge utar'a waa'e, keenjhur'u hindoro thiye.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • With water below and the tree branches above and greenary all around, Noori rows in a boat in midstream, absorbed in the love for Tamachi. her companion. Due to the northern wind and consequential action of waves Kinjhar lake swings like a cradle.

    Note: This verse may be interpreted to mean that the Prophet successfully steered through the vicissitudes of life and the difficulties consequential upon the accomplishment of his high mission, sustained by his devotion to Allah and His succour to him.

    Clear water below, above branches bow, trees all round,
    Enjoying this atmosphere Noori and Tamachi are found,
    Breeze blows from north, Keenjher like a cradle rocks.

    Water below, branches above; tree-lined avenue beside,
    Tamachi's boat floats leisurely in the lake,
    North wind blows and Keenjher swings like a cradle.


    أسفل الماء الشفاف فوق أزهار نوارة وأشجار متظللة وعلى أطراف الأشجار الخصراء نوري كي تتفرج فى رفق جوار جام تماجي ركتب فى الزورق وتتجول وتتنزه هناك.
    تهب الرياح الشمال ما بحيرة كنجر يهتز وترتج مثل الأرجوحة وترتجح مثل الأرجوحة.


    ہیٹھاں پانی اپر چھانواں پاسیں برچھہ کتاراں
    وصل ماہی دا بیڑی دے وچ ماناں نال پیاراں
    ٹھنڈی پون اُتر دے وگدی کینجھر جھوٹے دیوے


    بہار آتے ہی پھر بادِ شمالی
    سراپا مشکبو ہونے لگی ہے
    درختوں کے گھنے سایوں میں پیارے
    یہ کنجھر ایک گہوارہ بنی ہے
    میں تیرے ساتھ ہوں آب رواں پر
    میسر اب مجھے ہر اک خوشی ہے
    کنول کے تیرتے پھولوں کی سج دھج
    نگاہوں میں سمائی جا رہی ہے
    مجھے محسوس ہوتا ہے کہ شاید
    محبت مدعائے زندگی ہے

    جھلمل جھیل کا نیلا پانی، پیڑ کیے ہیں سایا،
    جھیل میں نیا ڈول رہی ہے، رہ گیا دور کنارا،
    ڈولے جوں گہوارہ، کینجھر خنک ہوا میں۔