آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

  داستان اندر ٻيو اندراج
  سُر جا ٻيا داستان

- سُر ڪاموڏ جَي تڙ تماچِي آيو جو بيت

جِھَڙِي سُونھَن سَندِياسِ، تِھَڙِو ڪِينجُهرَ ۾ ڪِينَ ٻِئو،
رِيسَ راڻينِ ڇَڏي، وِھي ڪانَہ وَٽانسِ،
مَڏَ مِياڻِيُون مَڪُڙِيُون، مِڙَئِي مَعافُ ٿِئاسِ،
مورِڇَلُ مَٿانسِ، اُڀو تَماچِي تي ھَڻِي.

رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو

Noori possessed a beauty unmatched by any other in the vast Kinjhar tract** Following her marriage, she was liberated from her fishing tools, storehouses, and boats** This was due to Lord Tamachi's deep infatuation with her, to the extent that he would delicately fan her with the feathers of a peacock, an act of adoration and admiration**

گنج ۾، سرود ڪاموڏُ، بيت نمبر : 3900

جِھَرِيْ سُنْهَ سَندِيَاسِ تِھَرُوْ ڪِجُرَ م﮼ ڪِيْنَ ٻِئُوْ﮶
رِيْسَ رَانِيُنِ ڇَڎِيْ وِھٖيْ ڪَانَ وَٽَاسِ﮶
مَڎَ مِيَانِيٌ مَڪُرِيٌ مِرَئِيْ مَعَافُ ٿِئَاسِ﮶
مُوْرِڇَلَ مَٿَاسِ اُڀُوْ تَمَاچِيْ تٖيْ هَنٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जिहड़ी सूंहं संदियासि। तिहड़ो कीन्झुर में कीन बि॒ओ।
रीस राणेनि छडे॒। विहे कान वटांसि।
मड॒ मियाणियूं मकुड़ियूं। मिड़ई माफ़ु थिआसि।
मोरिछलु मथांसि। उभो तमाची ते हणी॥

ROMAN SINDHI

Jehri soonhan sandiyaas, tehro keenjhar'a me keein Biyo,
Rees'a ranein chadey, wahee kaa na wataans,
Mad'a miyaniyon makuriyon, miraee muaaf'u thiyaas,
Morchal'u mathaans, ubho tamachee te hanee.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • She had beauty that none matched in the whole Kinjhar tract. (After marriage) she was permanently relieved of her professional appliances, godowns and boats. That was because Lord Tamachi was so infatuated with her as to fan her with peacock's, feathers, (and he never desired that she should revert to her old profession or environments).

    By Keenjhar Lake, none has Noori's face and from,
    She was spared of fishing stuff and its catching spots,
    Tamachi, the king himself fans her with peacock feathers.

    There is no one in the environs of Keejhar as beautiful as Noori,
    She is spared all fishing chore,
    Tamachi the king himself stands up and fans her with peacock feathers.


    كم تسابق فى جمال وحسن نوري فى نواحي وضواحي كنجر أي واحد.
    ولا توجد أية واحدة جميلة وأنيقة مثل نوري.
    حول بحيرة كنجر لقد تركت كل أدوات صيد الأسماك أماكن جمع الأسماك حيب الآن سلطان بنفسه يهز مروحة مصلحة من أرياش أجنحة طاؤوس.


    کینجھر دے وچ اُگا ہویا حُسن اوہدا لاثانی
    چھڈ کے دھندا مچھن سندا ملی آ سلطانی
    سُتی نوری بیٹھا سما آپ مور چھل جھلے


    بہت ہی خوبصورت ہے وہ نوری
    نہیں ’کینجھر‘ میں اس کا کوئی ثانی
    سمہ خود مورچھل جھلتا ہے اس پر
    بنی ہے جب سے اس کے من کی رانی
    تعلق کیا اسے ان مشغلوں سے
    کہاں کی کشتیاں ’مڈ‘ اور ’میانی‘

    کینجھر جھیل میں کون بھلا تھی، نوری جیسی سُندر،
    جام نے سب کچھ معاف کیا ہے، اب اس کو کیا ڈر،
    جھولا آپ جھولا کر، پنکھا جام جھلے ہے۔