Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آيو ڄامُ ڄُلِي، مَنَھِن مَلاحَنِ…
- (بيت) تَڙِ تَماچِي آيو، سَڀَتِ ٿِي…
- (بيت) تَڙِ تَماچِي آيو، مَٿي تَڙَ…
- (بيت) تَڙِ تَماچِي آيو، وَرِي ٿِي…
- (بيت) جيڪَرَ ڄاڻي ڄامُ، تَہ ڪا…
- (بيت) جِھَڙِي سُونھَن سَندِياسِ، تِھَڙِو ڪِينجُهرَ…
- (بيت) جِھَڙِي سِڄَ ڪَڪورَ، تِھَڙِي مي…
- (بيت) سَمِيُون ڪَري سِينگارُ، راءُ رِيجهائَڻَ…
- (بيت) ماڙِيءَ چَڙِهئو مي، ٿِي ھَڻي…
- (بيت) مي ھَٿَ ۾، مَڪُڙِي، ڄامَ…
- (بيت) مَرڪَڻَ تُون مَ مَريجِ، سِرَ…
- (بيت) نَہ ڪَنھِن ڄائو ڄامَ کي،…
- (بيت) نُورِيءَ جَي نَوازِئو، ٿِئو تَماچِي…
- (بيت) پَنَ پَٻَڻِ ڪُمَ ڪُوڻِيُون، بِھَ…
- (بيت) پَنِ پَٻَڻِ ڪُمَ ڪُوڻِيُون، مَٿي…
- (بيت) پَکا پَکارِئو، تَڙِ تَماچِي آيو،…
- (بيت) پَکَنِ پوءِ پَچارَ، اَڄُ تَماچِي…
- (بيت) پَکَي جاڳوٽِيَنِ جي، اُڀو ڄامُ…
- (بيت) ڪو جو ڪامَڻُ مي، آھي…
- (بيت) ڪو ڏِينھُن ڪِينجُهرَ ڪَنڌِيين، تُون…
- (بيت) ڪَمُ ڪالوڙا ڪُوڻِيُون، پَهتِ جَنِ…
- (بيت) ڪِجي جَي ڪاموڏَ، اَچي ساءُ…
- (بيت) ڪِينجُهرَ ٻِنهِي ڪَنڌِيين، ٿِي گَندَرِي…
- (بيت) ھيٺِ جَرُ مَٿي مَڃَرُ، پاسي…
- (بيت) ھيٺِ جَرُ مَٿي مَڃَرُ، پاسي…
- (بيت) ھيٺِ جَرُ مَٿي مَڃَرُ، ڪَنڌِيءَ…
- (بيت) ھيٺِنِ مَٿنِ ھيڪِڙِي، پاسَنِ پُراڻِي،…
- (بيت) ھيٺِنِ مَٿِنِ ھيڪِڙِي، پُراڻِي پَرَھِين،…
- (بيت) ھيڏِيءَ ويرَ ڪِئا، ڪِينجُهرَ ۾…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر ڪاموڏ جَي تڙ تماچِي آيو جو بيت
ڄامان اَڳي جٖي ڄايُون، تَنِ جِي نِرتِ نُورِيءَ تي ناھِ،
نَہ ڳوٺِ نَہ ڳَنڃَڙي، نَڪِي وَڃَنِ وِھانءِ،
سي ڪِينجُهرَ ڪَندِيُون ڪاھَ، جَنِ تَماچِي تَڪِيو.
رسالن ۾ موجودگي: 94 سيڪڙو
گنج ۾، سرود ڪاموڏُ، بيت نمبر : 3895
ڃَامَا اِکٖيْ جٖيْ ڃَائِيٌ تَنِجِيْ نِرْتِ نُوْرِيَتٖيْ نَاہِ﮶
نَکُوْٽِ نَکَنڃَّرٖيْ نَڪٍ وَڃَنِ وِنْھَاءِ﮶
سٖيْ ڪِجُرَ ڪَندِيٌ ڪَاہَ جَنِ تَمَاچِيْ تَڪِيُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जा॒मां अगे॒ ज जा॒यूं। तनि जी निर्ति नूरीअ ते नाहि।
न गो॒ठि न गं॒ञड़ी। नकी वञनि विहांए।
से कीन्झुर कंदियूं काह। जनि तमाची तकियो॥
ROMAN SINDHI
Jamaan aGhe jey Jayon, tan jey nirt noori'a te naah'e,
Na Goth na Ganjree, naa key wanjan wihaan'e,
Se keenjhar'a kandiyon kaah'a, jan tamachee takiyo.
TRANSLATIONS
Noori had no knowledge of those women who were born before the king. She had no contact with them, as they did not visit any house; meet at a gathering, or attend any marriage function. The fact is that those persons, whose sole interest is Tamachi, would hardly be interested in Kinjhar or its visitors.
Note: (1) The verse possibly refers to those Prophets who held their mission prior to the Prophet of Islam. It may also perhaps refer to angels - the inorganic unsentimental beings living in the realm of command, who are not concerned with the affairs of this world.
(2) Accordingly the verse may be interpreted as under: The Prophet of Islam could not see or associate with the earlier prophets or the angels because they were not available in this world then, nor did they evince any interest in the worldly affairs. The fact is that those who are absorbed in Allah, would not concern themselves with the affairs of this world. Their thoughts are focused on Allah.
آنچہ آید در ولم غیرے تو نیست
یا توئی یا بوی تو یا خوی تو
Whatever comes to my mind is nothing but you, either you, or you flavour your attributes.
Noori know not of Samo queens born before she came,
In wedding and other celebrations they do not participate,
What other business do they care about whose mind is set on Tamachi
King.
Those who were born before Jam Noori knew them not,
They never went to any house and never attended any social gathering,
What interest they could have in Keenjher sole interest is only Tamachi.
جان پچھانے نوری ناہیں میحلاں دیاں ناراں
شادی غم شریک ناہو ون جام رکھیندا ساراں
ٹیک جہناں دی جام تماچی اوہ کیوں جاوے کینجھر
کنارہ کش رہی ہر انجمن سے
جدا سب سے تھی اس نوری کی فطرت
سے کیا اہلِ کنجھر سے تعلق
تماچی سے ہوئی جس کو محبت
جام سے پہلے جنم لیا، نوری جان نہ پائی،
نہ رہ کس ماتم میں جانیں، نہ میں مسکائی،
انہیں نہ بھائی، جام ہی ان کا سہارا ہے۔