آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر ديسي جَي جَت نہ مِٽَ جو بيت

جَتَنِ سان جانڪُون، ٿانڪُون مُون سَڱُ ٿِئو،
ڪَري ڪوھِيارو وِئو، تَنُ ڇَڏِي تاڪُون،
آئُون پُڻ تَڏَھانڪُون، اَڌَ ڏُکوئِي آھِيان.

رسالن ۾ موجودگي: 86 سيڪڙو

"Oh, friends! Since the moment I entered into a union with the beloved mountain-dwelling Lord, he has subjected me to immense hardships and shattered me into fragments** Ever since then, I have been living in a state of semi-death, consumed by my trials and tribulations**"

گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 638

جَتَنِ سَا جَاڪٌ تَاڪٌ مُنْ سَنکُہ ٿِئُوْ﮶
ڪَرٖيْ ڪُوْهِيَارُوْ وِئُوْ تَنُ ڇَڎِيْ تَاڪٌ﮶
اٰءٌ پَنِ تَڎَاڪٌ اَڌَ ڎُکُوْئِيْ آَهِيَان﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

जतनि सां जांकूं। थांकूं मूं सगु थिओ।
करे कोहियारो विओ। तनु छिडी॒ ताकूं।
आऊं पणि तड॒हांकूं। अध डु॒खोई आहियां।

ROMAN SINDHI

Jatan'ay saa'n jaankoo'n, thaankoo'n moo'n sang'u thi'o,
Karay kohiyaaro wi'o, tan'u chhaddi taakoo'n,
Aaun punn taddahaankoo'n, adh'a ddukhho'ee aahiyaa'n.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • "O friends! Ever since I entered into wedlock with the beloved mountaineer Lord, he has put me to great straits and broken me into bits. Since then (as a matter of fact) I am semi dead due to travails".

    "Friends! since I have been betrothed to Jat,
    In misery i have been and have suffered lots,
    Since then I have been in sorrow half alive half dead.

    O mates, ever since I have become related to the camelmen by marriage,
    The highlander has torn my body to pieces,
    Right from that moment I have been half dead.


    يا زميلاتي! منذ اقترنت بقران الجمالين لقد أضر بجسمي بنهون وأنى فؤادي، وهو يرمي فؤادي بأسهم الشرر منذ ذلك الوقت أنا نصف قتيلة.
    وأضطرب وأقلق من جروح الهجران مثل الطائر نصف المذبوح.
    نظرة حبيب تطـفـيء بهـا كـبـدي
    من الغرام وتشفى كـل أسـقـامـي


    جد دا اڑیو ہوتاں دے سنگ میں نہوں لگایا
    تن میرے دے ٹکڑے کرکے اپنے دیس سِدھایا
    اودوں دی میں تڑفاں لُچھاں گھائل پنچھی وانگوں


    بلوچوں سے وفا کا آسرا کیا
    خطا کاری ہے ان سے دل لگانا
    مجھے معلوم ہے دستور ان کا
    نہیں آساں انہیں اپنا بنانا
    وہ مجھ پر اولِ شب غلبۂ خواب
    وہ ان کا آخر شب کیچ جانا
    گھڑی بھر کے لئے تھی آشنائی
    مرے کس کام یہ مہندی رچانا

    جب سے ان سے ناتہ جوڑا، جنکا دور وطن،
    کوہیارے نے درد دیا اور، دُکھتا ہے تن من،
    تڑپے یہ برہن، تب سے ہی اے سکھیو!