Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُنِ کي ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾،…
- (بيت) جَتا شالَ جِيو، جِيو ٿا…
- (بيت) جَتَ نَہ ڀائِي رَتَ، ڌارِئان…
- (بيت) جَتَ نَہ ڀائِي رَتَ، ڌارِيان…
- (بيت) جَتَ ھَڏِھِين ھُتِ، مُون ھِينئَڙي…
- (بيت) جَتَنُ ڪِجِ جَتَنِ جو، آيا…
- (بيت) جَتَنِ جا جيلان، ٿِي ساٿَ…
- (بيت) جَتَنِ جا جيڏِيُون، ھُئَڙَمِ سُکَ…
- (بيت) جَتَنِ سان جانڪُون، ٿانڪُون مُون…
- (بيت) جَتَنِ سين جَوابُ، ڪِھَڙو ڪَندِيَسِ…
- (بيت) جَتَنِ وِڌِيَسِ جارَ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَي ڄاڻان جَتَنِ، تَہ پوءِ…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾ جَڙِيائُون جُهوڙا،…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾ پاتائُون پَلاڻَ،…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾، ھَلِئا ساڻُ…
- (بيت) نَڪَ ناڪِيلِيُون سونَ جُون، موتِيُنِ…
- سُر ديسي جَي جَت نہ مِٽَ جو بيت
جَتَنِ يارانو، ڪيچِيَنِ مُون سين ڪونَہ ڪِئو،
نالي سُيَسِ ھوتَ جي، مَٿِنِ بارانو،
تيلاھِين طَعنو، ڏِيندا مُون ڏيرَ وِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 92 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئي ٿي ٻڌائي) جتن مون سان دوستيءَ وارو ناتو ڪونہ نباهيو (مُٺن مون سان خيرخواهي نہ ڪئي). آءٌ هنن جي نينھن سان نروار ٿي ويس ۽ پنھنجي سر تي اهو بار کڻي پيئي هلان (ٻانهپ ۽ غلاميءَ ۾ پيئي ڳَهان)، پر تڏهن بہ منھنجا ڏير مون کي طعنا ۽ مهڻا ڏيئي هليا ويا.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 595
جَتَنِ يَارَانُوْ ڪٖيْچِيَنِ مُنْس﮼ ڪُوْنَ ڪِئُوْ﮶
نَالٖيْ سُيَسِ هُوْتَجٖيْ مَٿِنِ بَارَانٌ﮶
تٖيْـلَاہٍ طَعْنٌ ڎِيْدَا مُنْ ڎٖيْرَ وِئَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जतनि यारानू। कैचियनि मूं सें कोन किओ।
नाले सुयसि होत जे। मथिनि बारानू।
तेलाहीं तानू डीं॒दा मूं डे॒र विआ।
ROMAN SINDHI
Jatan'ay yaaraano, kechiyan'ay moo'n see'n kon'a ki'o,
Naalay suyas'ay hot'a jay, mathan'ay baaraano,
Telaahee'n ta'ano, ddeenda moo'n dder'a wi'aa.
TRANSLATIONS
(The BaIuchis of Kech did not observe the requisites of relationship with me). They were not friendly to me at all. The fact is that even in my childhood I was known as Punhoo's (fiancee.) On that account(i.e.duetomy non-Muslim origin,) his brothers held me reprehensible.
Note: This verse refers to the sooth sayers' forecast, made soon after Sasui's birth, that she would be married to a muslim.
The camel man did not fulfill the claim of friendship,
I was betrothed to Hoat since my child hood,
That is the reason this brothers reproached me before departing.
نال بلوچاں پریتی پاکے مینوں راس نا آئی
الہڑ عمرے نہوں لا بیٹھی پنوں قدر نا پائی
طعنے دیندے مڑگئے دیور میں کرماں نوں روواں
جتوں نے کب نبھایا مجھ سے، دوستی کا رشتہ،
بچپن سے ہی بانہہ میں ڈالا، میں نے ہوت کا کنگنا،
دے کر مجھ کو طعنہ، وہ لے گئے میرے ہوت بلوچ کو۔