Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُنِ کي ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾،…
- (بيت) جَتا شالَ جِيو، جِيو ٿا…
- (بيت) جَتَ نَہ ڀائِي رَتَ، ڌارِئان…
- (بيت) جَتَ نَہ ڀائِي رَتَ، ڌارِيان…
- (بيت) جَتَ ھَڏِھِين ھُتِ، مُون ھِينئَڙي…
- (بيت) جَتَنِ جا جيلان، ٿِي ساٿَ…
- (بيت) جَتَنِ جا جيڏِيُون، ھُئَڙَمِ سُکَ…
- (بيت) جَتَنِ سان جانڪُون، ٿانڪُون مُون…
- (بيت) جَتَنِ سين جَوابُ، ڪِھَڙو ڪَندِيَسِ…
- (بيت) جَتَنِ وِڌِيَسِ جارَ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَتَنِ يارانو، ڪيچِيَنِ مُون سين…
- (بيت) جَي ڄاڻان جَتَنِ، تَہ پوءِ…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾ جَڙِيائُون جُهوڙا،…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾ پاتائُون پَلاڻَ،…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾، ھَلِئا ساڻُ…
- (بيت) نَڪَ ناڪِيلِيُون سونَ جُون، موتِيُنِ…
- سُر ديسي جَي جَت نہ مِٽَ جو بيت
جَتَنُ ڪِجِ جَتَنِ جو، آيا ڪِ اِيندا،
پُنهون تُنھِنجو پاڻَ سين، وَٺِي سي ويندا،
دَمُ نَہ دَمِيندا، سِڌارِيندا ساڻيھَ ڏي.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئيءَ کي صلاح) اي سسئي! تون اُنهن جتن واسطي (اڳ ۾) سوچي سمجهي جوڳو بندوبست ڪر (جئن هو پنهونءَ کي توکان الڳ ڪري نہ سگهن)، ڇو تہ هو ضرور ايندا يا اچڻ وارا آهن ۽ هو اچي پنھنجي پنهونءَ کي تو وٽان وٺي ويندا. هُو گهڻي دير نہ ڪندا ۽ پنھنجي ديس روانا ٿي ويندا.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 628
جَتَنُ ڪِجِ جَتَنِ جُوْ آَيَا ڪِ اِيْدَا﮶
پُنُوْہُ تُھْجُوْ پَانَس﮼ وَٽِيْ سٖيْ وِيْدَا﮶
دَمُ نَدَمِيْدا سِڌَاريْدَا سَانٖيْهَ ڎٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जतनु किजि जतनि जो। आया कि ईंदा।
पुनुहूं तुंहिंजो पाण सें। वठी से वींदा।
दमु न दमींदा। सिधारींदा साणेह डे॒।
ROMAN SINDHI
Jatan'u kij'ay jatan'ay jo, aaya k'ay eendaa,
Punhoo'n tunhinjo paann'a see'n, wathhi say weenda,
Dam'u na dameenda, sadhaareenda saanneh'a dday.
TRANSLATIONS
Be on the alert for the Baluchis. They are bound to come sometime. They would definitely flich away Punhoo from you. They would not halt for a minute, but would leave directly for their native land.
Note: (1) Here Punhoo may mean the human soul and the Baluchis may imply the Angel of death and his confederates.
Be on your guard against the camel-riders,
They have come or are on their way,
They will take away Punhoon from you,
And without losing a moment, they will set out for their homeland.
جتن کراں میں لبھاں بوتے، بوتے نظر نا آئے
لے گئے پنوں میرا نالے مینوں خبر نا کائے
ہن کد آسن رب ہی جانے اپنے دیس سدھارے
خبر لے اے مرے گم گشتہ پنہوں
میں سرتا پا محبت ہوگئی ہوں
کہاں ہیں اب وہ پراسرار ناقے
میں جن کی جستجو میں کھو گئی ہوں
نہ آئے لوٹ کر وہ جانے والے
میں ہوں اب کوہساروں کے حوالے
آئے ہیں یا پھر آئیں گے، اس کا رہے خیال،
تیرے ہوت کو لے جائیں گے، ہوگا ہجر و بال،
جائیں گے ہر حال، اور لے جائیں گے ہوت پنہل کو۔