Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اُنِ کي ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾،…
- (بيت) جَتا شالَ جِيو، جِيو ٿا…
- (بيت) جَتَ نَہ ڀائِي رَتَ، ڌارِئان…
- (بيت) جَتَ نَہ ڀائِي رَتَ، ڌارِيان…
- (بيت) جَتَ ھَڏِھِين ھُتِ، مُون ھِينئَڙي…
- (بيت) جَتَنُ ڪِجِ جَتَنِ جو، آيا…
- (بيت) جَتَنِ جا جيلان، ٿِي ساٿَ…
- (بيت) جَتَنِ جا جيڏِيُون، ھُئَڙَمِ سُکَ…
- (بيت) جَتَنِ سان جانڪُون، ٿانڪُون مُون…
- (بيت) جَتَنِ سين جَوابُ، ڪِھَڙو ڪَندِيَسِ…
- (بيت) جَتَنِ وِڌِيَسِ جارَ، نَہ تَہ…
- (بيت) جَتَنِ يارانو، ڪيچِيَنِ مُون سين…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾ جَڙِيائُون جُهوڙا،…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾ پاتائُون پَلاڻَ،…
- (بيت) ناڪيلِيُون نَڪَنِ ۾، ھَلِئا ساڻُ…
- (بيت) نَڪَ ناڪِيلِيُون سونَ جُون، موتِيُنِ…
- سُر ديسي جَي جَت نہ مِٽَ جو بيت
جَي ڄاڻان جَتَنِ، تَہ پوءِ پَٽاندَرُ ھيتِرو،
آئُون ڪِيئَن مُلا تَنِ، سَرَتِيُون سُورَ پِرايان.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
(سسئيءَ جي سوچ) ڪاش! آءٌ جتن کي چڱيءَ طرح ڄاڻي سڃاڻي وٺان ها، تہ آخر ۾ ان ڳالهہ جو ڪھڙو نتيجو نڪرندو (آءٌ ڏاڍن ڏکن ۾ پئجي وينديس). اي ڀينر! پوءِ آءٌ ڇو انهن جي ويجهو وڃي سوز ۽ فراق حاصل ڪريان ها!
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 630
جٖيْ ڃَانَا جَتَنِ تَپُوْءِ پَٽَادَرُ هٖيْتِرُوْ﮶
آَءٌ ڪِيَ مُلَا تَنِ سَرَتِيٌ سُوْرَ پِرَائِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जे जा॒णां जतनि। त पोइ पटांदरु हेतिरो।
आऊं कीअं मुला तनि। सरतियूं सूर पिरायां।
ROMAN SINDHI
Jay jjaannaa'n jatan'ay, ta po'ay pattaandar'u hetiro,
Aaun kee'en mulaa tan'ay, saratiyoo'n soor'a piraayaa'n.
TRANSLATIONS
O friends! If I had known that my connection with the Baluchis would result like this, how could I have transacted all these sufferings.
And We test you with evil and good by way of trial. (35, Al-Anbiya)
Had I known that relationship with camel man would take this,
Course how could I have acquired miseries from them, o mates?
جے جانا ایہہ اوٹھاں والے درد دھاون آئے
نہوں نا لاوندی اڑیو ہرگز نال پردیساں جائے
نہ دیکھا تھا کبھی پہلے جتوں کو
کہاںڈھونڈوں انہیں اے چشمِ حیراں
انوکھے پیچ و خم دکھلا رہے ہیں
مجھے یہ اجنبی کوہ و بیاباں
صبا رفتار ان کا کارواں ہے
میںدرماندہ ہوں باحال پریشاں
مرے پاس آ بھی جا اے آریانی
خدارا یوںنہ ہو مجھ سے گریزاں
محبت بھی نہ مجھ کو راس آئی
کوئی دیکھے جتوں کی بے وفائی
مجھے تھی ہوت سے دیرینہ نسبت
مگر قسمت میں تھی اس سے جدائی
خدا جانے کہ میرے دیوروں کو
نظر آئی تھی مجھ میں کیا برائی
ہوتا گر معلوم جتوں سے تعلق کا انجام،
کیوں پھر ان سے پریت لگا کر، دیکھی دکھ آلام۔