آگم ڪيو اچن...

Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سھڻي جَي الست ارواح، کامڻ پچڻ جو بيت

راتِ اُونداھِي ريءَ گَهڙي، نَہ ڪا سِيڻاھِ ساڻُ،
وِجِهي ويرَ مَ نَہ ڪَري، پِريان ڪارَڻِ پاڻُ،
مَحَبتَ کي مَھِراڻُ سُڪِي سَڀَ پَٽُ ٿِئي.

رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو

Under the shroud of darkness, "Sohni" possesses only an half baked clay jar, not even a goatskin** Without hesitation, she immerses herself in the water at the river's edge, driven by her devotion to the beloved** Miraculously, her love transforms the river into a level expanse frozen in its flow**

گنج ۾، سرود سھڻي، بيت نمبر : 1644

رَاتِ اُنْڌَاهِيْ رِءَ کَرٖيْ نَڪَا سِيْرَاہِ سَانُ﮶
وِجٖيْ وٖيْرَمَ نَڪَرٖيْ پِرْيَان ڪَارَنِ پَانُ﮶
مَحَبَّتَ کٖيْ مَهِرَانُ سُڪِيْ سَڀِ پَٽُ ٿِي﮼﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

राति ऊंदाही रिअ घड़े। नका सीणाह साणु।
विझे वेरम न करे। परियां कारण पाणु।
महबत खे मिहराणु सुकी सभि पटु थिए।

ROMAN SINDHI

Raat'ay oondahi ree'a ghharri, na kaa seennaah'ay saann'u,
Wijhhi wer'a ma na karay, piryaan kaarann'ay paann'u,
MaHabat'a khhay Maheraann'u suki sabh'a patt'u thiye.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • It is a dark night. Suhni has only an unbaked jar, not even a goatskin.Without any delay on the bank she directly plunged in water for the sake of the beloved. Her love miraculously froze the river and changed it into a plane, (a hard block).

    Dark is the night, she carried not the float,
    Crazed with love, she plunged in water without a thought,
    River was like a dry plain, for one who so loved.

    Dark night, unbaked pitcher, and no float to swim with,
    She loses no moment to plunge in for the beloved,
    To those, who are in love, the Mehran is just a dry plain.


    الليلة المظلمة والجرة غير مستوية ونية- وليس عندها زق ولا الزحلوفة المائية.
    ولاتصير لحظة مرة وتلقي نفسها فى الماء من أجل حبيبها أمام الحب والغرام- أليم صار يبابا والبلقعة.
    العشق الصادق- يغير البحر والجبال واليباب والبلقعة.


    کالی رات گھڑا وی کچا نا کوئی ہور سہارا
    ٹِھلی سوہنی دل وچ دھاری آپے مِلسی پیارا
    صادق پیار ماہی دا جِتھے پانی بنے بریتا


    اُسے تیرہ شبی سے خوف کیسا
    جسے ہے موج طوفاں ہی کنارا
    وہ مشکیزہ ہو یا کچا گھڑا ہو
    نہیں درکار اب کوئی سہارا
    پہنچ جائے گی وہ دل کے سہارے
    مہینوال اس طرف سے جب پکارا

    کالی رات اور کچا گھڑا، سنگ نہیں ہے بجرا،
    کیسے دیر لگائے اس کا، پی ہے میہر پیارا،
    بھنور بنے ہے کنارا، اُلفت ہو جو من میں۔

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سھڻي: شاستري سنگيت ۾ ماروا ٺاٺ جي راڳڻي آھي. ھيءَ راڳڻي عام طور تي رات جي پيون پھرن ۾ ڳائي ويندي آھي. سرن جي لحاظ کان آڏو، شڌا آھي.

    ٺاٺ: ماروا

    سُرن جي بيھڪ:

    آروھا: سا گا ما ڌا ني سا

    آوروھا: سا ني ڌا گا ما ڌا گا ما گا ري سا

    ھن راڳڻيءَ جو وادي سر ”ڌا“ جڏھن تہ سموادي سر گا آھي.  ھن راڳڻيءَ ۾ ري کان سواءِ سڀ سر تيور ۾ آھن. 

    QR Code of This Bait