Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَندَرَ اَندَرِيُون، جِيئَن سي وانجِهيءَ…
- (بيت) اُتَرُ اوتُون ڏي، نَہ مُون…
- (بيت) جِيئَن سو تَئِئَ تَرو، کامي…
- (بيت) جِيئَن سي کُوھِيءَ نارَ، وَھَنِ…
- (بيت) سَنئِين نَہ سيڻانِ، ناھِ اُبُتِي…
- (بيت) سَٻَرُ سِيءُ پِئو، نَہ مُون…
- (بيت) سَڄَڻَ سان نَہ ڀيٽَ، ڳُجُهہ…
- (بيت) نيڻَ نَہ نِنڊُون ڪَنِ، ڀَڳو…
- (بيت) نيڻَ نِھائِينءَ جان، سُتي لوڪَ…
- (بيت) نِينھُن نِھائين جِيئَن، ڍَڪِئو ڪوھُ…
- (بيت) نِينھُن نِھائِينءَ جان، ڍَڪِئو ڪوھُ…
- (بيت) نِھائِينءَ کان نِينھُن، سِکُ مُنھِنجا…
- (بيت) وَڻَ جِيئَن وِرِھَ وَڌَنِ، شاخُون…
- (بيت) ڪِي جو ڪُنڀارَنِ، مِٽِيءَ پائي…
- (بيت) گَبَرِيين ۽ گُونِيين، پِرِين پَٽائين…
- (بيت) ڳالِهيُون پيٽَ وَرَنِ ۾، وَڌِي…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر رِپ جَي اندر، سٻر ۽ نھائين جو بيت
اُتَرَ ڏِنِي اوتَ، نَہ مُون سَوَڙِ نَہ گَبِرو،
چاريئِي چُنِيءَ پوتَ، ريڙِھِيندي راتِ گَئِي.
رسالن ۾ موجودگي: 79 سيڪڙو
گنج ۾، سرود رِپَ، بيت نمبر : 2433
اُتَرَ ڎِنِيْ اُوْتَ نَمُنْ سُوْرِ نَکَبِرُوْ﮶
چَارٖيْئِيْ چُنِيَ پُوْةَ رٖيْرِيْدٖيْ رَاتِ کَئِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
उतर डि॒नी ओत। न मूं सोड़ि न गबरो।
चारेई चुनीअ पोत। रेड़िहींदे राति गई॥
ROMAN SINDHI
Utar dini oat'a, na moon sawarr na gabiroo,
Chare'ee chunee'a pot'a rerrheende raat gai.
TRANSLATIONS
The northern wind is unrelenting (tonight), and (unfortunately) I have no quilt , or mattress. For the entire night I had been pulling at the four corners of my head cover to wrap up myself. Thus did I pass the night.
"Unrelenting northern cold wind blows, I have neither Kiln nor matrass,
Whole night pilling at the four corners of my shawl, I spend."
North winds, I have neither quilt nor mattress,
I passed the night pulling all the four sides of my
torso-sheet around me.
لقد هبت الرياح شديدة من الشمال لاتوجد عندي لحاف ولا أسمال بالية لقد سحبت أربع هدب الخمار وغطيت نفسي من شدة البرد والقر.
السيد الشاعر يصور صور حقيقية للمساكين الذين يسكنون فى أماكن وعرة لاتوجد عندهم حتى أسمال بالية ولا توجد عندهم ثياب يلبسون السيد الشاعر هنا يصور عن حالات النساء يمكثن فى أكواخ القش يرتعشن ويرتعدن من البرد يدافعن أنفسهن بالخمر.
اﷲ يستر عليهن ويقيهن من شدة البرد.
ازان باد شمال است وازین من بی سر و سامان
تنم از شدت سرما بہ لرزہ در فتادہ شد
ردایءِ تنگ را تا صُبح کوشیدہ بپوشیدم
کہ در آسایش آیم لیک نی ھیچ استفادہ شد
گرم نہیں ہے بستر، سرد ہوائیں اُتر کی،
چاروں پلو چہرے کے، لپیٹتے رات ہے گذری۔