ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) جانۡ تُون ساقِي آھِين، تَہ…
- (بيت) جيھُسِ ڪونَہ جَھانَ ۾، سِنڌُ…
- (بيت) جيھِيءَ تيھِيءَ جَکِرو، وَٽِيءَ وِجهي…
- (بيت) جَنِ گَنگا جَرُ گَڏِئو، تَنِ…
- (بيت) جَنِ گَنگا جَرُ گَڏِئو، سي…
- (بيت) جَکِرا جِيين شالَ، تُنھِنجو ڪَنين…
- (بيت) جَکِرو جوڙي، پاڻَ ڌَڻِيءَ پَيدا…
- (بيت) جَکِرو جُسَ کَرو، ٻِئا سَڀَ…
- (بيت) جَکِرو جُسَ کَرو، ٻِئا مِڙيئِي…
- (بيت) جَکِرو جُسَ کَرو، ٻِئا مِڙيئِي…
- (بيت) جَکِري جِھو جُوانُ، ڏِسان ڪونَہ…
- (بيت) جَکِري جِھو، ڏِسان ڪونَہ ڏيھَنِ…
- (بيت) جِئائِين جُڙِئو جَکِرو، تَنھِن مِٽِيءَ…
- (بيت) جکَري جِھو، نَڪو سَمُو سِنڌُ…
- (بيت) سَما تو سِرِ ڇَٽُ، نَہ…
- (بيت) سَمُو سَوائِي، ٻَھُون ٻِئَنئان وِتَرو،…
- (بيت) پَسَندي پُرِ ٿِئا، جَکِرو جاجِڪَ،…
- (بيت) ڏَڏُ وَڏو گهُري، ھوتاڻِيءَ ھَٿان،…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جَنھِن…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جَو…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جَو…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، جٖي…
- (بيت) ڪوھُ نَہ جُھارِيين جَکِرو، سَمُو…
- (بيت) ھَٿان جادَمَ جَکِري، وَٽِيءَ وِچُ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر بلاول جَي جکرو جوان جو بيت
جَکِرا تُون جِيَين، تُنھِنجو ڪَنين مَدو مَ سُڻيان،
اَکِيُنِ ۽ ھِنيَين، ٻِنِهي تارِي تُنھِنجِي.
رسالن ۾ موجودگي: 67 سيڪڙو
گنج ۾، سرود بلاول، بيت نمبر : 3613
جَکِرَا تُنْ جِي﮼ تُھْجُوْ ڪَن﮼ مَدُوْ مَسُنِيَا﮶
اَکِيُنِ ءٍ هِي﮼ ٻِنٍ تَارِيْ تُھْجِيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जखरा तूं जियें। तुंहिंजो कनें मदो म सुण्यां।
अखियुनि एं हिंयें। बि॒निही तारी तुंहिंजी।
ROMAN SINDHI
Jakhira toon jeeaen, tuhinjo kaneen mado ma sunniyaan,
Akhiyun aen heenyen, Binhee taree tuhinjee.
TRANSLATIONS
(New) O Jakhro! May you live long, and would that I hear nothing prejudicial to you! My eyes and heart depend on you alone for solace.
May you live long Jakhro, I may never ever hear ill of you,
You are the solace of my eyes and heart.
سدا جیئے تو، جکھرا، بری سنوں نہ بات،
تیری اعلیٰ صفات ہے، تو ہے دل اور نین کی ٹھنڈک۔