Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اللهَ کَرَ جِيَنِ، جي پاڙي…
- (بيت) اللهَ کَرَ جِيَنِ، مَدِي جَنِ…
- (بيت) حوصِلو حَيرَتَ جو، آھِ نَہ…
- (بيت) حوصِلو حَيرَتَ ۾، وَڃِي لَڄاڻو،…
- (بيت) حوصِلو حَيرَتَ ۾، وَڃِي ٿِئو…
- (بيت) حوصِلو حَيرَتَ ۾، ڪَري ڪونَہ…
- (بيت) خَبَرَ ٿِئي کَرَنِ کي، تَہ…
- (بيت) سَڄَڻَ سَنيُون ڪَنِ، لوڪان ليکي…
- (بيت) سِڪَ سِڪائي سِکُ، سِڪَ نَہ…
- (بيت) نَڪو مُنھُن نَہ مُھاڙَ ڪا،…
- (بيت) ٺَڪَ مَ رَھِجِ ٺَنڀِجِي، ٺَرِيءَ…
- (بيت) ڏِسَڻُ ڏِسين جَي، تَہ ھَمَه…
- (بيت) کَران وِجُهہ مَ واتِ، ڍولَ…
- (بيت) کَرَ جَا کَڏَ کَنئِي، پَوَڻَ…
- (بيت) کَرَ ٿو کَرايُون ڪَرِيين، ھَرَ…
- (بيت) کَرُ کاريندو سي، ماٺو جَنِ…
- سُر آسا جَي کَرُ ۽ حوصلو حيرت جو بيت
کَرَ کي کَپُرُ کاءِ، نانگُ مَڻِيارو نِڪِري،
اُڀِي جَو اوناءِ، سُڻ ڀُڻ سَندِي سَڄَڻين.
رسالن ۾ موجودگي: 80 سيڪڙو
گنج ۾، سرود آسا، بيت نمبر : 3532
کَرَ کٖيْ کَپُرُ کَاءِ نَانکُہ مَنِيَارُوْ نِڪِرِيْ﮶
اُڀِيْ جُوْ اُوْنَاءِ سُنْ ڀُنْ سَندِيْ سَڃَن﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
खर खे खपुरु खाए। नांगु मणियारो निकिरे।
उभी जो ओनाए। सुणु भुणु संदी सज॒णें॥
ROMAN SINDHI
Khar'a khe khapur'u khaae, Naang'u manniyaaro nikree,
Ubhee jo oonaa'e, sunn punn sandee saJhnnen.
TRANSLATIONS
May the poisonous reptile or the highly venomous royal cobra come out and bite the evil person! He has been there trying to eavesdrop on the Beloved.
May the cobra snake sting the one to me to adverse,
Hiding he tries to hear loved one's converse.
يا ليت! يلدغ الثعبان السام الحاسد الحاقد!
الذي يسمع المجاورات الخفيفة من الأحباء مختبئا.
گزد رفعی رقیب رُو سیہ را کو سر کوشہ
سراپا گوش گشتہ گوش کردہ گفتگویءِ یار
نمی خواہم پسِ پردہ رقیبِ روسیہ رفتہ
کند با نیّتِ بد ہم چنین رغبت سُویءِ یار
اسے ڈس لے نکل کے کالا ناگ
ایسے مفسد پہ ہو خدا کی مار
سن رہا ہے ہماری باتوں کو
چپ کھڑا ہو کے جو پسِ دیوار
ڈسے قریب کو ناگ اور، رہے نہ اس کا نام،
اس ساجن کی باتوں کو جو، کردیتا ہے عام۔