Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) عُمِرِ سَڀَ عِشقَ سين، پُنهون…
- (بيت) موٽِي ٻَڌُ ٻِھارَ، سُورائِتِي سَندِرو،…
- (بيت) ويٺي وَرِ نَہ پُونِ، سُتي…
- (بيت) ويٺِنِ ڪونَہ وَراڪو، سُتِيَنِ ڪونِهي…
- (بيت) وَڏو طالِعُ تو، لَڳِينءَ پيرِ…
- (بيت) وِندُرِ جٖي وَڃَنِ، سي مَرُ…
- (بيت) وِندُرِ وَرَ ڏِنامِ، ڪيچِيَنِ ڪارَڻِ…
- (بيت) پَسئِو رُونِ پُنهونءَ جا، اَکِيُون…
- (بيت) ڀِيڙي ڀِيڙي ٻَڌُ، سُورائِتِي سَندِرو،…
- (بيت) ڏيھُ ڏِيھائِين ڏُورِ، پَرَ ڏيھان…
- (بيت) ڏُورِ مَ ڏيھِ وِئو، پيرُ…
- (بيت) ھيڪاندِيءَ ھوئِي، اُٿِي راتِ رَوان…
- (بيت) ھيڪاندِيءَ ھوئِي، پِرِين پاڻورِيءَ ھَلِئا،…
- (بيت) ھَڏِ نَہ ساھُ سُڌِيرُ، دِلِ…
- سُر آبڙي جَي جِيئڻ، ور ۽ ھيڪاندي جو بيت
جِيئَڻُ جَتَ ڌاران، مَعذُورِ جو مَسَ ٿِئي،
چانگَنِ سِرِ چَڙِهي وِئا، ساٿِي سَوارا،
اَکِيُون اوتارا، پَسِئو رُونِ پُنهونءَ جا.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
سمجهاڻي
هن مسڪين ۽ ويچاري عورت جو هوت پنهونءَ کان سواءِ زندہ رهڻ مشڪل آهي. هو قافلي وارا صبح جو سوير اٺن تي چڙهي هليا ويا. هاڻي پنهونءَ جا ڇڏيل خالي آستان ڏسي، سندس اکيون پيون روئن ۽ ڳوڙها ڳاڙين.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود سسئي، بيت نمبر : 535
جِيَنُ جَتَ ڌَارَا مَعْذُوْرِ جُوْ مَسَ ٿِيٖيْ﮶
چَانکَنِ سِرِ چَرِيْ وِئَا سَاٿِيْ سَوَارَا﮶
اَکِيٌ اُوْتَارَا پَسِئُوْ رُوْنِ پُنُوْهَجَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
जीअणु जत धारां। माज़ूरि जो मस थिए।
चांगनि सिरि चड़िहे विआ। साथी सवारा।
अखियूं ओतारा। पसिओ रूनि पिन्हूंअ जा।
ROMAN SINDHI
Sur'u aabrri jay jee'yann, war aen hekaandi jo bait,
Jee'yann'u jat'a dhaaraan, ma'zoor'ay jo mas'a thi'ye,
Chaangan'ay sir'ay charrhi wi'aa, saathi sawaaraa,
Akhhiyoo'n otaaraa, pasi'o roon'ay punhoon'a jaa.
TRANSLATIONS
It is hardly possible that the frustrated Sasui can remain alive without Punhoo. His companions had taken away the latter on camels at dawn time. Sasui's eyes shed tears at the sight of Punhoo's places in his absence.
The wretched woman can hardly survive without the camel man,
His companions drove him away on camel early in the morning,
Seeing Punhoon's sitting place, my eyes shed bitter tears.
جین مُحال ہوت بِن میرا سہہ نا سکاں جُدائی
ڈاچی تے بنھہ لے گئے پنوں مینوں خبر نا کائی
درد فراق دے ہنجو کٹھے اکھان دے وچ ہوئے
دیکھ کر اپنی خانہ ویرانی
رو رہی ہوں میں ان سہاروں کو
جن کے دھوکے میں آکے مجبوراً
کھو دیا تھا شتر سواروں کو
اپنے ہوت پنہل بن، جینا ہے دشوار،
آدھی رات کو جاگ کر، چلے گئے اسوار،
روؤں زار قطار، دیکھ کے اُجڑا آنگن۔