ھِن وائيءَ جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (وائِي) جاڳِي يارا جيڏِيُون پاڻُ پَرَنِجي،…
- (وائِي) ساٿِيَنِ نَنڌا بارَ، تَنِ پانڌِيَنِ…
- (وائِي) عُمِرِ سَڀَ عَبَثُ، وَقتَ وِڃايَمِ…
- (وائِي) مُون مَريِندا لَڪَ يا والِي…
- (وائِي) مُون ۾ تُون مَوجُودُ، آئُون…
- (وائِي) پُڇان ٿِي توکي پانڌِي، ڪِٿي…
- (وائِي) ڪوڙيِين ڀالَ ڪَرِيمَ، ڪَرِ سَھِسين…
- (وائِي) ڪَنڌِي سارِيان ڪانَہ، يا اَمُنَ…
- (وائِي) ڪِئان لَھَندِي سي، يا اَلا…
- سُر سريراڳ جَي وايون جي وائِي
ڪيرُ چُوندو ڪو نَہ چُوندو، تَہ ڪو آھِين اَسانجو،
پِرِين پَرَتين رَبَ کي، ڪَرَ سَفَرَ جو سَعيو،
جانِي ھِنَ جَھانَ مان، وَڃُ لاڳاپا لاھِيو،
آگي پَنھِنجي اِحسانَ سين، ٻانَهنِ تي ٻاجهايو،
بابي بِيبِيءَ فاطِمه جي، بارُ سَڀو بَخِشايو،
”نَفسِي نَفسِي“ سَڀَڪو، ڪَھِيو اُتِ ڪَھَندو،
”اُمَتِي يا اُمَتِي“ ڪَھي، رَسُولُ رَبُ سَندو،
نيزي پاندِ نَمِي، اَلا، سَختِي شَمسُ ڪَرِيندو،
اُتي عَبدِالْلَطِيفُ تي، حَضَرت ھَٿَ ڌَرِيندو.
رسالن ۾ موجودگي: 5 سيڪڙو
ھِي وائي ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
केरु चवंदो को न चवंदो। त को आहीं असांजो।
पिरीं परतें रब खे। करि सफ़र जो सइयो।
जानी हिन जिहान मां। वञु लागा॒पा लाहियो।
आगे पंहिंजे इहसान सें। बा॒नहनि ते बा॒झायो।
बाबे बीबीअ फ़ातिमा जे। बारु सभो बख़िशायो।
“नफ़्सी नफ़्सी” सभको। कहियो उति कहंदो।
“उमती या उमती” कहे। रसूलु रबु संदो।
नेज़े पांदि नमी। अला। सख़िती शम्सु करींदो।
उते अब्दुल्लतीफ़रह ते। हज़रतसलम हथ धरींदो।
ROMAN SINDHI
ker'u chuwando ko na chuwando, ta ko aahee'n asaanjo,
piree'n parate'n rab'a khhay, kar'a safar'a jo sa'ee'o,
jaani hin'a jahaan'a maa'n, wanj'u laaggaapa laahiyo,
aagay panhinjay ihsaan'a see'n, Baanhan'ay tay Baajhaa'yo,
baabay bibi Faatimaah jay, baar'u sabho bakhshaayo,
"Nafsi Nasfi" sabhako, kahiyo ut'ay kahando,
"Umati yaa Umati" kahay, Rasool'u Rab'u sando,
nezay paand'ay nami, alaa, sakhti Shams'u kareendo,
utay Abdul'Lateef'u tay, Hazrat hath'a dhareendo.
TRANSLATIONS
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.