Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آھين آرَ اَکِيُنِ ۾، ناکُئا…
- (بيت) تاري وانءُ طَرازَ کي، مَنجهان…
- (بيت) ثابِتُ لَنگهِئا سِيرَ، لَهِرِنِ لوڏِئا…
- (بيت) سَٿِيَنِ سَنبَتِ پَنڌَ جِي، تُون…
- (بيت) سُونھان سُڌِيُون ڏِيِنِ، اِنَ ديواني…
- (بيت) لَهِريُنِ ليکو ناھِ ڪو، ڪَپَرَ…
- (بيت) مُون ٿي چَيُئِي ڪانڌَ، ڀُتِي…
- (بيت) وِيرِ وَرَندِيَئِي ويسَرا، اُٿِي توھُ…
- (بيت) ڪالَهہ وَڌائِين ڪُنَ ۾، جاڏا…
- (بيت) ڪَرَ ڦُلَ ڦوٽا پارِچا، اوتِيائُون…
- (بيت) ڪَرَ ڦُلَ ڦوٽا پارِچا، پاڻِيَٺَ…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي اجگر لھرون ۽ جھاز جو بيت
مُلاحِظو مَھِراڻَ جو، مُورِ مَ لاھِ مَنان،
سامُونڊِي سَڀاڳَ کي، سُمَهڻَ آيوءِ ساءُ،
جاڳِي جَرَ مَٿان، تاري وانءُ طَرازَ کي.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1361
مُلَاحِظُوْ مَھِرَانَجُوْ مُوْرِ مَلَاہِ مَنَا﮶
سَامُوْڊِيْ سَڀَا کَکٖيْ سُمَهَنَ آَيُوْءِ سَاءُ﮶
جَاکِيْ جَرَ مَٿَاءُ تَارٖيْ وَاءُ طِرَازَ کٖيْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
मुलाहिज़ो मिहिराण जो। मूरि म लाहि मनां।
सामूंडी सभाग॒ खे। सुमहण आयोइ साउ।
जागी॒ जर मथां। तारे वांउ तराज़ खे।
ROMAN SINDHI
MulaHiZo mehrann'a jo, moor ma laah manaan,
SamunDHee sabhagg'a khe, sumahann'a Aayo'e saa'u,
Jaggee jar'a mathan, tare waun'u Taraz'a khe.
TRANSLATIONS
Never disburden your mind of the fear of sea (of the Satanic influences). O sea-farer! Take care! Do not indulge in the luxury of sleep, (avoidance of prayers). You should keep vigilant and manage to keep afloat your boat on the sea (and steer it to your goal).
They believe in Allah and the Last Day and they enjoin what is right and forbid what is wrong, and they vie with each other in doing good. And they are of the righteous. (114, Al-lmran).
Never be forgetful of ocean's dangers,
Though much you cherish sleep take care mariner,
When over water, keep awake, that your boat may safely pass.
لا تنس خطر البحر فى قلبك يا بحار! إنتبه! أنت تلذذت لذة النوم.
إسهر على الماء عبر زورقك فوق الماء! سهرة الليالي فى ذكر ربك سبب النجاح فى الآخرة.
ملاحظہ می کُن ای ملاح! تو دریایءِ مہران را
اگر خفتی بزیر افتی، نمانی نا خدا بشنو!
بشو بیدار تا کشتی رسانی بر سرِ ساحل
وگرنہ غصوب خواہی شد بہ ورطہ بی صدا بشنو!
ڈر بُھو خطرے ساگر دے توں دلوں ناکدی بھلائیں
رکھیں حوش سنبھال مہانے دیکھیں سوں نا جائیں
رھیں جاگدا پانی اُتے بیڑی بنے لگو
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.