آگم ڪيو اچن...

   ھِن بيت جا مُکيہ اِسم
Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words:
Lexical Words:*
Non-lexical words:**
Lexical Density:

* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection

ڀٽائي پيڊيا جو واٽس ائپ چئنل فالو ڪريو

- سُر سريراڳ جَي تياري ۽ ساٺ جو بيت

مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چِتَ ۾ ڪَريجِ چيتُ،
سِڙَه ڌُئاري صافُ ڪَري، صابُڻَ ساڻُ سُفيتُ،
سامُونڊِي سُچيتُ، ٿِيءُ تَہ پَھچين پارَ کي.

رسالن ۾ موجودگي: 87 سيڪڙو

سمجهاڻي

من تنھنجا سپرين تنھنجي ياد ڪن، تنھن ڪري تون پنھنجيءَ دل ۾ کين پيئي ياد ڪر، صابڻ سان ڌوئي اڇو اجرو ڪر ۽ پاڻ کي صاف پاڪ رک. اي سامونڊي، تون سجاڳ ٿيءُ (غفلت ڇڏ) تہ هُن پار سلامتيءَ سان هلي پھچين.

The Beloved may indeed have thoughts of you** Therefore, always maintain a connection with Him** Purify your heart like cleansing it with soap** Oh, traveler of the sea! Stay alert, so that you may safely reach your destination**

گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1443

مَانَ پُڇَنِىِء سُپرٍ چِتَم﮼ ڪَرٖيْجِ چٖيْتُ﮶
سِرَ ڌُئَارٖيْ صَافُ ڪَرٖيْ صَابُنَ سَانُ سُچٖيْتُ﮶
سَامُوْڊِيْ سُچٖيْتُ ٿِيُ تَہ پَھْچہ﮼ پَارَکٖيْ﮶

TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी

मान पुछनिई सुपिरीं, चित में रखिजि चेतु
सिड़ु धुआरे साफ़ु करि, साबुण सां सुपेतु
सामूंडी सुचेतु, थीउ त पहुचीं पार खे

ROMAN SINDHI

Maan’a puchhn’eai supreen, Chitt’a men rakhej’e chet
SiRh dhu’aare Saaf’u kar, sabu’Na san supeet’u,
SamoonDri sucheet’u, thee/u ta pahucheen paar khe.

TRANSLATIONS
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Assamese
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bhojpuri
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dogri
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Guarani
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Ilocano
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kinyarwanda
  • Konkani
  • Korean
  • Krio
  • Kurdish
  • Kurdish (Sorani)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latvian
  • Lingala
  • Lithuanian
  • Luganda
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Maithili
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maldivian
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Meitei
  • Mizo
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Northern Sotho
  • Norwegian
  • Nyanja (Chichewa)
  • Odia (Oriya)
  • Oromo
  • Punjabi (Shahmukhi)
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese (Portugal, Brazil)
  • Punjabi (ਗੁਰਮੁਖ)
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Sanskrit
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sinhala (Sinhalese)
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Southern Quechua
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tagalog (Filipino)
  • Tajik
  • Tamil
  • Tatar
  • Telugu
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tsonga
  • Turkish
  • Turkmen
  • Twi
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uyghur
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

  • The Beloved may possibly think of you. Hence always be in communion with Him. Cleanse your heart by means of soap (i.e. have it purged of all ungodly thoughts by means of prayers). O sea-farer! Keep awake, so that you may reach your destination (safely).
    TRADITION: Allah forgives sins of a person who offers namaz five times a day.

    Remember the Lord, that you may be remembered too,
    Wash your sails with soap and keep them clean,
    Oh sailor! be aware of this, that in safety you may reach.


    أذكر واحتفط بحبيبك في قلبك وهو يحتفط بك.
    غسل بالصابون الأشرعه ونظفها وبيضها وسويها ممتازه یا تاجروا یا بحار!
    كن صادقا و مخلصا تصل إلى شاطئ آخر سلامية وبأمانة:
    يعني كن مجتهدا إلى غايته. واترك طمع هذه الدنيا فتكون من المفلحين.


    کہ بادا مر ترا پرسند محبوبان بہ میل خود
    یَقیناً این چنین گردد، بمان در انتظار شان
    تہيّہ کُن تو کشتی را کہ چون آواز بر آید
    رسی باصدقِ خُود بر ساحل وباشی کنار شان


    سجن نہیں وسارے توں وی، دل وچ رہیں دھائیں
    رکھیں صاف دابداں٭ آپنا صابن نال دُھَائیں
    جاگدا رہیں ونجارے مِتر پار اُتارا ہووے۔

    ٭بیڑی دا پکھا


    کیا عجب وہ بھی تجھ کو یاد کرے
    یادِ محبوب سے نہ ہو غافل
    بادباںجس کا دامن دل ہو
    اس کی کشتی کو مل گیا ساحل

    ہر پل رہے یہ دھیان، شاید پوچھے پریتم،
    دھو کر میلے بادباں، چمکا لے اب ہمدم،
    رہ ہشیار تُو ہر دم، اُترے گا تو پار اے مانجھی!

      ھِن سُر جي راڳ بابت

    سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ

    ٺاٺ: پوربي (پوروا)

    سُرن جي بيھڪ: 

    آروھا: سا ري ما پا ني سا

    آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا

    ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.

    ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي. 

    QR Code of This Bait