Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَچِي سو ڏِٺوءِ، جو ڪَپَرُ…
- (بيت) اُٿِي اورِ اللهَ سين، ڪُوڙُ…
- (بيت) سودو اِھوئِي سَفِرو، سو مُون…
- (بيت) سِڙَه سَنوان لاڄُو نَوان، اولا…
- (بيت) سِڙَه سَنوان لاڄُو نَوان، مَٿِنِ…
- (بيت) سِڙَه سَنوان لاڄُو نَوان، مَٿِنِ…
- (بيت) لُڙُ لَهرِيُون لَسَ ليٽَ ،…
- (بيت) مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چيتاريجِ چِتُ،…
- (بيت) مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چِتان لاھِ…
- (بيت) مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چِتان لاھِجِ…
- (بيت) مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چِتان چُرَ…
- (بيت) مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چِتَ ۾…
- (بيت) مانَ پُڇَنَئِي سُپِرِين، چِتَ ۾…
- (بيت) مَ ڪِي ھيجِ مَ ھوجَ،…
سُر جا ٻيا داستان
- سُر سريراڳ جَي تياري ۽ ساٺ جو بيت
ڪَچُ ڪَمايُمِ ڪُوڙُ، ڀَڳَمِ عَھَدَ اللهَ جا،
پِڃِرو جو پاپَنِ جو، چوٽِيءَ تائِين چُورُ،
مَعلُومُ اَٿيئِي مُورُ ڳُوڙھا اِنَهِيءَ ڳالِهہ جو.
رسالن ۾ موجودگي: 100 سيڪڙو
گنج ۾، سرود راڳ، بيت نمبر : 1447
ڪَچُہ ڪَمَايُمِ ڪُوْرُ ڀَکَمِ عَھْدَ اَللہَ جا﮶
پِڃِرُوْ جُوْ پَاپَنِجُوْ چُوْٽِيْ تَاءٍ چُوْرُ﮶
مَعْلُمِ اَٿٖيْئِيْ مُوْرُ کُوْرَا اِنَهٍ کَالِجُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कचु कमायुमि कूड़ु। भग॒मि अहद अल्लाह जा।
पिञिरो जो पापनि जो। चोटीअ ताईं चूरु।
मालूमु अथेई मूरु गू॒ड़हा इनहीअ गा॒लिहि जो।
ROMAN SINDHI
Kkach kamayamm kkoorr bhagamm ahad Allah ja,
Ppanjro jo ppapan jo, chottii taain choorr,
Maaloomm, aatheye morr gorha aanye gaalh jo.
TRANSLATIONS
What I have acquired is nothing but the contemptible trumpery. Thereby I have contravened all my covenants with Allah. My sinful skeleton is completely wrecked beyond redemption. O Incomprehensible (Allah)! You know well the basic state of affairs.
And He is the Incomprehensible, the All-Aware (103, Al-Anam)
O you who believe! Shall I point out to you save you from a painful punishment? ‘That you His apostle, and strive in the cause of Allah with person. That is better for you, if you only knew it. (10-11, Al-Saff).
With tinsel I traded, God's laws I neglected,
This cage of sins I filled to the brim,
Foolish one! are you conscious of all this?
Fakes have been my only barter, all pledges with Allah I have broken,
I am immersed in sins from head to toe,
O imperceptible, you know very well it all.
لقد اتجرت بالكذب والخداع ونقضت وخالفت عهدي وميثاقي مع الحبيب.
قفص الذنوب ملآن من الخطايا.
يا مالك الملك يا غنّّي عن العالمين!
أنت تعرف عن حالاتي وعن الحقيقة.
بہ کذب وریب شد سوداگریءِ من، خداوندا
چُنین بر گشتم از تو من، شکستم عہد و پیمان را
گناہم شد برون از حد، گنجائش بہ توبہ نیست
تو می دانی کہ چون برخود گوارا کردم عِصیان را
کیتا قل توڑیا میں ہی، کوڑو کوڑ کمایا
پاپاں نال بھر گھیا بیڑا اوڑک ڈبن تے آیا
راز دا محرم جانے سبھ کجھ تیتھوں دس کی لُکیا
سنگ ریزوں سے بھرلیا دامن
گوہر بے بہا کو چھوڑ دیا
موجِ طوفان معصیت نے آہ !
میری کشتی کے رخ کو موڑ دیا
ہائے وہ عہد جس کو اے مالک
اپنی غفلت سے میں نے توڑ دیا
خوب کمایا جھوٹ، توڑے عہد خدا سے،
تن پاپوں سے چُور ہے، خود کو دی یوں چُھوٹ،
میرے سب کرتوت، تجھے تو ہیں معلوم۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سريراڳ: شاستري سنگيت جو ھڪ مکيہ راڳ
ٺاٺ: پوربي (پوروا)
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: سا ري ما پا ني سا
آوروھا: سا ري ني ڌا پا ما پا ڌا ما گا ري سا
ھن راڳ جو وادي سر ”رکب“ ۽ سموادي سر ”پنڇم“ ٿئي ٿو.
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.