Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ راڻا راحَتَ، ڌُوڻَ ڌَرَتيءَ…
- (بيت) جيڏِيُون جِيئَن ڪِئو، سوڍي مُنھِنجي…
- (بيت) جيڏِيُون مُنھِنجي جِيءَ سين، راڻي…
- (بيت) راڻا تُنھِنجِي ريھَ، مُون کي…
- (بيت) راڻا نَہ ڄاڻان، تَہ ڪِيئَن…
- (بيت) راڻا نَہ ڄاڻان، ڪِيئَن وِڏُوھِيين…
- (بيت) راڻا پَسان نَہ راڄَ ۾،…
- (بيت) راڻا پَسان نَہ راڄَ ۾،…
- (بيت) راڻو رَبُ راضِي ڪَري، مانَ…
- (بيت) راڻو رُٺو ڪاڪِ سين، وِجُهلَندو…
- (بيت) راڻو رُٺو ڪاڪِ سين، ٿِي…
- (بيت) راڻو رُٺو ڪاڪِ سين، ٿِي…
- (بيت) راڻو رُٺو ڪاڪِ سين، ڪارِي…
- (بيت) راڻي جي رُسَڻَ جو، دِلِ…
- (بيت) راڻي جي رُسَڻُ جو، دِلِ…
- (بيت) راڻي جِيءَ رِھاڻِ کي، رُوحُ…
- (بيت) راڻي رَنجُ لَکايو، ھِتان وَڃِي…
- (بيت) راڻي رِڻُ ڪِئو، جيڏِيُون مُنھِنجي…
- (بيت) سوڍي سِرُ نِيو، ھِتِ ڪَرنگهَرُ…
- (بيت) سوڍي مُنھِنجي ساھَ سين، جيڏِيُون…
- (بيت) لَکين لوڊِي لَٽِئا، ڪَنڌِيءَ ڪاڪِ…
- (بيت) نَئُون نِياپو آيو، راڻي وَٽان…
- (بيت) ڍَٽِ مَ وَڃِجِ ڍولَ، ڪاڻِيارِي…
- (بيت) کوڙِ قَناتُون ڪاڪِ ۾، راڻا…
- (بيت) ڪا جَا راڻِي مَنَ ۾،…
- (بيت) ڪوجو ڪَٽَرُ ڪاڪِ مان، راڻي…
- (بيت) ھُئِي جي نَہ ھُئِي، تَہ…
- سُر راڻو جَي راڻو راحت، رُٺو ڪاڪ جو بيت
تُون ڍاٽِي ڍَٽَ ڌَڻِي، ڍولا تُنھِنجو ڍَٽُ،
پائِي تُراڙي توريان، تَہ مُلڪُ نَہ تُنھِنجو مَٽُ،
لاھي ڪَسَرَ ڪَٽُ، کوڙِ قَناتُون ڪاڪِ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 73 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مومل راڻو، بيت نمبر : 3756
تُنْ ڊَاٽِيْ ڊَٽَ ڌَنِيْ ڊُوْلَا تُھْجُوْ ڊَٽُ﮶
پَائٖيْ تُرَارٖيْ تُوْرِيَان تَہ مُلْكُ نَہ تُھْجُوْ مَٽُ﮶
لَاهٖيْ ڪَسَرَ ڪَٽُ کُوْرِ ڪَنَاتٌ ڪَاڪِم﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
तूं ढाटी ढट धणी। ढोला तुंहिंजो ढटु।
पाई तुराड़े तोर्यां। त मुल्कु न तुंहिंजो मटु।
लाहे कसर कटु। खोड़ि क़नातूं काकि में।
ROMAN SINDHI
Toon Dhhattee Dhhatt dhannee, Dhhola tuhinjo Dhhatt'u,
Paye turarre toriyan, ta mulk'u na tuhinjo matt'u,
Laah'e kasar'a katt'u, khorr Qanatoon kaak me.
TRANSLATIONS
O beloved! You belong to Dhat and you are its owner. It belongs to you. If I were to place you in the balance, against the whole universe in totality, it would not equate you in weight. Pray give up indifference (or apathy), remove prejudices from your mind and come back to pitch your tents on the banks of Kak.
Note: Here the reference seems to be to the uniqueness of the Prophet.
Verily in the Prophet of Islam you have an excellent model for him who fears Allah.(21, AI-Ahzab).
گرتو اولاد بنی آدم کہ ہوا تو پیدا
نسبتے نیست بذات تو بنی آدم را
برتر از عالم و آدم تو چہ عالی نسبی
(Qudusi)
Even though you are born of human parents, you cannot be aligned with mankind. You are far above the universe and its people. What a sublime position you have!
You belong to Dhatt, belongs to you are lord of Dhatt,
If weigh you against the whole country, it will not be equal to you,
Wash off ill feeling and pitch your tents on Kak's banks.
توں ایں ڈھاٹی، ڈھٹ دا والی تیرا ہور نا ثانی
تیرے تُل نا تُلیا کوئی اندر دوہیں جہانی
گھول کریں نا کاک دے اندر تنبھہ گڈیں آکے
کون تیرا حریف ہے رانے
’ڈھٹ‘ ترا ہے فضاے کاک تری
کون جانے کہ میری ہستی میں
خون تیرا ہے اور خاک تری
حاصل حسن دو جہاں آجا
اے تمناے جاوداں آجا
تو ڈھاٹی ہے، ڈھٹ کا مالک، ڈھولا! ڈھٹ ہے تیرا،
ڈال ترازو میں جو تولوں، پلڑا بھاری ڈھٹ کا،
ڈال تو آن کے ڈیرا، اور دل کا زنگ اتار دے۔
ھِن سُر جي راڳ بابت
سر راڻو ديسي راڳ آھي. ھن راڳ جي باري ۾ اھو چيو پيو وڃي تہ ھي کماچ، آساوري ۽ ڪافيءَ جي سُرن تي بيٺل آھي. ھن راڳ جي جاتي آڏو سمپورڻ ٿيندي آھي. رات جي پوئين پھر ۾ ھي راڳ ڳايو ويندو آھي.
راڻي راڳ جا سُر ھيٺينءَ ريت آھن.
آوروھ: سا، ري، ما، پا، ڌا، سا (صرف مڌم سر ”ما“ ڪومل ٿيندس)
آومروھ: سا، ني، ڌا، پا، ڌا، پا، ما، ري گا، ري، سا. (واپسيءَ ۾ نکاد ”ني“، مڌم ”ما“ ۽ گنڌار ”گا“ ڪومل سر لڳندس.)
وادي سُر: سا (کرج)
سموادي سر: ما (مڌم)